| The cotton economy of the antebellum South depended on the forced labor of hundreds of thousands of African-American slaves, and Memphis became a major slave market. | Поскольку хлопковая экономика довоенного юга зависела от принудительной рабочей силы больших количеств афро-американских рабов, Мемфис стал главным рабовладельческим рынком. |
| Sly Boots lives in a cheap apartment above Rowdy's, a bar in the seedy "Bricks" section of South Anachronox. | Sly Booty живёт в дешёвой квартире выше Роуди, захудалого бара на самой захудалой улице в секции Юга Anachronox, называемого Кирпичами. |
| In the same year, 1377, he was made Admiral of the South and West. | В том же 1377 году граф Арундел был назначен адмиралом Запада и Юга. |
| Athens became known as the "Manchester of the South" after the city in England known for its mills. | Атенс стал известен как «Манчестер Юга», в честь города в Англии, известного своими мельницами. |
| The Global South Encounter final statement declared: We are grateful that the recently formed Anglican Church in North America (ACNA) is a faithful expression of Anglicanism. | В заключительном заявлении встречи Глоального юга говорилось: «Мы благодарны, что недавно сформированная Англиканская церковь в Северной Америке (ACNA) является верным выражением англиканства. |
| In 1999, Chantal Akerman, inspired by the literary works of William Faulkner, set out to make a film about the beauty of the American South. | В 1999 году Шанталь Акерман, вдохновленная литературными произведениями Уильяма Фолкнера, собиралась снять фильм о красоте американского Юга. |
| In some parts of the American South, any mixture of vegetables prepared with lima beans and topped with lard or butter is called succotash. | В некоторых частях американского Юга, любая смесь овощей, приготовленных с фасолью и добавлением смальца или сливочного масла называется суккоташ. |
| Combining the wine-making and gastronomic traditions of South, Mediterranean cuisine is one of most popular in the world and is considered to be exceptionally healthy. | Объединяя в себе винодельческие и гастрономические традиции юга, средиземноморская кухня является одной из самых популярных в мире и считается исключительно полезной для здоровья. |
| Some viewers also drew parallels between The Greek Slave and the slaves who were concurrently working on the plantations of the American South. | Некоторые из зрителей проводили параллель между Греческой рабыней и рабами, которые в это время работали на плантациях юга США. |
| However; the most important force in the area was the Liberation Army of the South under Emiliano Zapata. | Тем не менее, наиболее важной силой в регионе была Освободительная армия Юга под командованием Э. Сапаты (Emiliano Zapata). |
| His oldest son was historian Clifford Kuhn (1952-2015), noted for his scholarship on the American South and for collecting oral history. | Старший сын, историк Клиффорд Кун (1952-2015), известен стипендией для американского Юга и как собиратель устных историй. |
| However... in the spirit of the New South, I have made full arrangements. | Подумаешь! - Однако... в духе законов Нового Юга... я учел при заказе всех. |
| While the importance of good governance was undeniable, the advice of a donor might be construed as criticism of Governments, systems or cultures of the South. | Важная роль государственного управления неоспорима, но мнение донора может рассматриваться как критика правительств, систем или культур стран Юга. |
| The ancestors of today's African American population were brought to the United States as slaves, working primarily in the plantations of the South. | Предки афроамериканского населения были привезены в Соединенные Штаты в качестве рабов, для работы на плантациях юга страны. |
| The National Protection War symbolized the beginning of the separation between the North and the South after the establishment of the Republic of China. | Эта война стала началом разделения севера и юга страны после провозглашения Китайской Республики. |
| Lincoln knew that the economy of the South depended upon slavery and so (before the Civil War) he had no intention of eliminating it. | Линкольн осознавал, что экономика Юга США держится на институте рабства, поэтому перед началом Гражданской войны у него не было намерения его отменить. |
| During his tenure, McCulloch maintained a policy of reducing the federal war debt and the careful reintroduction of federal taxation in the South. | Во время своего пребывания в должности, Маккалох поддерживал политику, направленную на сокращение федерального военного долга и более бережного налогообложения юга. |
| In 17 states, the Parker-Davis ticket failed to carry a single county, and outside the South carried only 84. | В 17 штатах Паркер не смог выиграть ни одного округа, а за пределами Юга было всего 84. |
| The ultimate responsibility for the staggering growth of poverty in countries of the South lay with the international economic system and the rules governing that system. | В конечном счете, стремительное обнищание населения стран Юга является результатом существующей международной экономической системы и тех правил, которые регламентируют ее функционирование. |
| The emerging knowledge and information society, which is one of the central features of the globalizing world, affects all countries, North and South. | Одной из главных характерных черт глобализирующегося мира является формирование просвещенного информационного общества, и этот процесс затрагивает все страны Севера и Юга. |
| My band Hunter Valentine is starting this tour to head down to South by southwest. | Моя группа Охотник Валентин начинает тур с юга на юго-запад |
| People from our South are into that as well. | У нас люди с юга тоже этим занимаются. |
| You know, anytime you find out, like, some dude's got a crazy torture basement or something, it's someone from the South. | Если выясняется, что у какого-то чувака есть подвал для пыток или что-нибудь в этом духе, то это точно кто-нибудь с юга. |
| I had thought that the reunification of the North and South was right in front of us. | Тогда я думал, что объединение Севера и Юга уже не за горами. |
| The citizens in the South are different from those of the North so we need to ensure complete security for this meeting. | Граждане Севера и Юга не похожи друг на друга, потому нам нужны гарантии безопасности. |