This is due to economic and population growth and consequently to rising demand in many countries of the South. |
Это вызвано экономическим и демографическим ростом и, соответственно, увеличением спроса во многих странах Юга. |
He believed in the need for constructive dialogue and engagement between the countries of the North and the South. |
Он верил в необходимость конструктивного диалога и взаимодействия между странами Севера и Юга. |
The study will provide a framework for an exchange of experience and best practices, particularly among countries in the South. |
Данное исследование явится основой для обмена опытом и информацией о наилучшей практике, в частности между странами Юга. |
Projections indicate that several countries in the South are poised to make further advances in the coming decades. |
Судя по прогнозам, ряд стран Юга добьется новых успехов в предстоящее десятилетие. |
Yet many youth organizations, particularly in the global South, report marginalization on energy issues. |
Однако многие молодежные организации, особенно в странах Юга, сообщают о недостаточном внимании вопросам энергетики. |
The general impression was that there had been a veritable explosion in illegal migration from the South to the North. |
Общее впечатление таково, что в нелегальной миграции с Юга на Север произошел настоящий взрыв. |
The countries of the South can significantly help one another to prosper together through South-South cooperation. |
Страны Юга могут оказать друг другу существенную помощь в целях взаимного процветания посредством сотрудничества по лини Юг-Юг. |
At the multilateral level, we have joined with other countries of the South in carrying out activities in response to their particular needs. |
На многостороннем уровне мы присоединились к странам Юга в осуществлении мер по удовлетворению их конкретных потребностей. |
As such, the South represents a future engine of growth and dynamism for the global economy. |
Как таковые страны Юга представляют собой будущий локомотив экономического роста и динамичного развития глобальной экономики. |
The South is also becoming an important destination for the exports of developed countries. |
Страны Юга превращаются также в важных импортеров продукции, экспортируемой развитыми странами. |
The North needs to evolve and strengthen policies and strategies in support of the South as a valuable partner in development. |
Странам Севера следует пересмотреть и укрепить политику и стратегии в поддержку стран Юга в качестве ценных партнеров по процессу развития. |
In addition, there is much that the international community can do to assist the South in this endeavour. |
Кроме того, международное сообщество может многое сделать для оказания помощи странам Юга в этих усилиях. |
Accordingly, the South (Governments and economic operators) needs to place more deliberate focus and build on this newfound momentum. |
Поэтому странам Юга (правительствам и экономическим субъектам) следует уделять более пристальное внимание этой новой тенденции и содействовать ее развитию. |
South-South trade, too, is benefiting from new routes and transhipment centres in the South. |
Торговля Юг-Юг расширяется также благодаря появлению новых транспортных маршрутов и перевалочных центров в странах Юга. |
About 40 per cent of the South's exports are now to other developing countries. |
Сегодня свыше 40% экспортных поставок из стран Юга направляются в другие развивающиеся страны. |
We decide to convene the Third South Summit in Africa in the year 2010. |
Мы постановляем созвать третью Встречу на высшем уровне стран Юга в Африке в 2010 году. |
Finally, we adopt the Doha Plan of Action of the Second South Summit and call for its implementation. |
И наконец, мы принимаем Дохинский план действий второй Встречи на высшем уровне стран Юга и призываем к его осуществлению. |
Number of partnerships and joint initiatives involving organizations and centres of excellence in the South |
Количество партнерских отношений и совместных инициатив, в реализации которых участвуют организации и центры передовых знаний стран Юга |
Information on experts and world-class institutions in the South shared through compilation of rosters and other tools |
З. Обмен информацией об экспертах и учреждениях мирового уровня в странах Юга на основе составления реестров и использования других механизмов |
The Plan of Action adopted by the Second South Summit included a substantial section on South-South cooperation. |
В Плане действий, принятом участниками второй Встречи на высшем уровне стран Юга, имеется большой раздел, посвященный сотрудничеству Юг-Юг. |
The phenomenon of globalization had led to a widening of the development gap between North and South. |
В условиях глобализации разрыв в уровне развития между странами Севера и Юга увеличивается. |
India believed that the countries of the South could benefit enormously from exchanges of individual development experience and best practice. |
Индия полагает, что страны Юга могут получить огромную пользу от обменов индивидуальным опытом в области развития и примерами наилучшей практики. |
Those technologies underpin knowledge, so that science is developed and transmitted mostly in the North, to the detriment of the South. |
Эти технологии являются основой знаний, поэтому наука развивается и распространяется в основном в странах Севера в ущерб странам Юга. |
Non-agro-based SMEs can also benefit significantly from integrating into innovative knowledge networks to make the best use of available complementarities within the South. |
МСП, не связанные с агропромышленным сектором, также могут существенно выиграть от интеграции в современные сети распространения знаний с целью оптимального использования имеющихся дополнительных возможностей Юга. |
As opportunities and wealth were created, the poorer developing countries of the South were becoming increasingly marginalized. |
По мере создания экономических возможностей и богатства более бедные развивающиеся страны Юга подвергаются все большей маргинализации. |