Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
WICEJ is a coalition of women's organizations and individuals from the global South and North who have come together to develop collective analyses on the integration of gender and economic justice. Эта Коалиция женских организаций и отдельных лиц стран Юга и Севера предназначается для проведения коллективного анализа вопросов увязки гендерной проблематики и экономической справедливости.
The countries of the Euro-Mediterranean partnership have also focused on transnational organized crime, as it is one of the dangers that threatens the harmonious development of the countries of the South. Страны Евро-средиземноморского партнерства также занимаются проблемой транснациональной организованной преступности, поскольку она представляет собой одну из угроз для гармоничного развития стран Юга.
The Interim Steering Committee of IDEAS, with a majority of representatives from the South, is developing proposals for the constitution, work programme and financial plan for IDEAS. Временный руководящий комитет МАОР, состоящий в основном из представителей Юга, разрабатывает предложения об уставе, программе работы и плане финансирования МАОР.
The recovery efforts of the countries of the South - inter alia, the New African Initiative on economic matters - must be accompanied and supported by the most prosperous States. Усилия по восстановлению, предпринимаемые станами Юга - среди прочего Новая африканская инициатива, касающаяся экономических вопросов - должны подкрепляться и поддерживаться усилиями со стороны наиболее процветающих государств.
Resources deployed by Division and the NGO Steering Committee succeeded in ensuring, at certain sessions of the Commission, a near parity in the participation of major group representatives from the South. Ресурсы, выделявшиеся Отделом и Руководящим комитетом НПО, позволили достичь на некоторых сессиях Комиссии практически равного представительства основных групп Юга.
At the international level, they have encouraged humanitarian associations, particularly through financial assistance, to work to improve the living conditions of disadvantaged women and girls in the countries of the South. В интересах содействия улучшению условий жизни женщин и девочек в странах Юга на международном уровне они оказывают поддержку, прежде всего на основе финансовой поддержки, различным гуманитарным ассоциациям.
I would add that the Committee on Information has traditionally asked the Secretariat to ensure that particular attention is paid to the needs of the countries of the South. Хочу сказать также, что Комитет по информации традиционно требует от Секретариата обратить особое внимание на потребности стран Юга.
I trust that this special meeting of the international community will bring closer the views of stakeholders from the South and the North on how best to resolve our shared concerns for global equity and participation. Я верю, что эта особая встреча международного сообщества сблизит точки зрения представителей Юга и Севера на то, как наилучшим образом удовлетворить наши общие чаяния в отношении глобального равенства и участия.
According to the South Centre, "policy space" provides developing countries with the freedom to choose the best mix of policies possible for achieving sustainable and equitable economic development. По мнению Центра Юга, «пространство для маневра в политике» означает для развивающихся стран свободу выбора оптимального сочетания стратегий для обеспечения устойчивого и справедливого развития.
While numerous countries have greatly improved their economic prospects, overall the forecast has been mixed, with an increase in income disparities among a number of countries in the South. И хотя многие страны существенно расширили свои экономические возможности, в целом прогнозы являются неоднозначными, поскольку между некоторыми странами Юга произошло увеличение разрыва в доходах.
While Kuwait needed to safeguard the infrastructure of its petroleum industry and guarantee it adequate technological resources, at the same time it recognized the need to respect the environment and to provide necessary assistance to its neighbours, in a spirit of solidarity among South countries. Хотя Кувейту необходимо сохранять инфраструктуру нефтяной промышленности и обеспечивать ее надлежащими техническими ресурсами, он вместе с тем признает важность охраны окружающей среды и оказания необходимой помощи своим соседям в духе солидарности между странами Юга.
Statements were made by the following observers: UNICEF, First Nations North and South, Erica-Irene Daes, Special Rapporteur of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. С заявлениями выступили следующие наблюдатели: ЮНИСЕФ, организация «Первые нации Севера и Юга» и Специальный докладчик Подкомиссии по поощрению и защите прав человека Эрика-Ирен Даес.
Whatever changes have taken place at the global level have not fundamentally changed the basic relationship between the developed and the developing countries, which continues to be characterized by the dominance of the wealthy North and the marginalization of the poor South. Какие бы изменения ни произошли на глобальном уровне, они не изменили коренным образом основу взаимоотношений между развитыми и развивающимися странами, которые по-прежнему характеризуются господством богатого Севера и маргинализацией бедного Юга.
The delegations of China and India called for the increased involvement of non-governmental organizations in more countries, in particular from countries in the South. Делегации Китая и Индии призвали к более широкому вовлечению в деятельностью неправительственных организаций из большего числа стран, в частности из стран юга.
The Committee must therefore seek to adopt practical measures that would produce concrete results, on the basis of a genuine partnership and collective responsibility between countries of North and South. Поэтому нужно, чтобы Второй комитет постарался принять практические меры для получения конкретных результатов на основе подлинного партнерства и коллективной ответственности стран Юга и Севера.
Their marginalization has increased in international markets, and the net transfer of financial resources from the South to the North has continued, further deepening the unequal distribution of costs and benefits from this process. Их вытеснение с международных рынков усиливается, и продолжается чистый отток финансовых ресурсов с Юга на Север, еще больше усугубляя непропорциональное распределение издержек и преимуществ этого процесса.
Cuba will oppose any attempt to make the new organ an inquisition tribunal against the countries of the South, ensuring impunity for the flagrant, massive and systematic violations of human rights committed by the most powerful. Куба выступит против любой попытки сделать новый орган инквизиционным трибуналом против стран Юга, обеспечивающим безнаказанность для вопиющих, массовых и систематических нарушений прав человека, совершаемых самыми могущественными.
The recent convening of a South Conference in Havana provided a modest attempt at enhancing South-South cooperation, with the objective of promoting the full realization of the right to development for peoples in the region. Конференция стран Юга, недавно проведенная в Гаване, послужила определенной попыткой к укреплению сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы стимулировать полное осуществление права на развитие в интересах народов региона.
At the aggregate level, substantial net financial transfers were flowing from the South to the North and an excessive build-up of international reserves was taking place in a significant number of developing countries. В целом наблюдается значительное чистое движение финансовых средств из стран Юга в страны Севера, а во многих развивающихся странах происходит избыточное накопление инвалютных резервов.
In June 2005, at the South-South Summit, Qatar launched the South fund for development and pledged $20 million to this new financing facility. В июне 2005 года во время Встречи на высшем уровне стран Юга Катар объявил о создании Фонда развития стран Юга и взносе в размере 20 млн. долл. США в этот новый финансовый механизм.
Due to the efforts of some civil society organizations together with some countries from the South and the North, the issue of bio-safety has occupied centre stage in the Convention on Biological Diversity. Благодаря усилиям ряда организаций гражданского общества, а также некоторых стран Севера и Юга вопрос о биологической безопасности занимает центральное место в Конвенции о биологическом разнообразии.
These institutions must adapt themselves to the new international context in order to redress the imbalances between the countries of the North and the South, which have grown considerably since the external-debt crisis. Эти учреждения должны приспособиться к новым международным условиям, с тем чтобы устранить диспропорции между странами Севера и Юга, которые заметно увеличились со времени кризиса внешней задолженности.
We need to strengthen the partnership between the countries of the North and the countries of the South, especially those of us in Africa. Нам необходимо укреплять партнерские отношения между странами Севера и странами Юга, особенно странами Африки.
My brother Foreign Minister from a small Caribbean State has pointed out that "there are new forms of war currently being waged on the small, the weak and the vulnerable" in the countries of the South. Мой коллега, министр иностранных дел одного небольшого Карибского государства подчеркнул, что в настоящее время в отношении малых, слабых и уязвимых стран Юга ведется новая форма войны.
Furthermore, the inequitable development between the North and the South is accentuated by the net transfer of financial resources towards the countries of the North. Кроме того, неравномерное развитие Севера и Юга усугубляется чистым переливом финансовых ресурсов в страны Севера.