Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Number of Southern institutions, experts and goods and services of the South included in the programmes of United Nations organizations and others in the development community Количество учреждений и экспертов стран Юга и товаров и услуг стран Юга, включенных в программы организаций системы Организации Объединенных Наций и других структур, занимающихся вопросами развития
The considerable increase in the number of engineers, doctors, teachers and other experts in the South enables United Nations organizations and other development actors increasingly to rely on Southern institutions and expertise in their development projects and programmes. Значительный рост числа инженеров, врачей, учителей и других специалистов в странах Юга позволяет организациям системы Организации Объединенных Наций и другим организациям, занимающимся вопросами развития, все шире полагаться на учреждения и специалистов стран Юга в своих проектах и программах в области развития.
The Ministers welcome the progress made in the operationalization of the Consortium on Science, Technology and Innovation for the South and invite the Member States of the Group of 77 to offer hosting technical preparatory meetings prior to the First General Conference of the Consortium. Министры приветствуют прогресс, достигнутый в обеспечении начала функционирования Консорциума по науке, технике и инновациям для стран Юга, и предлагают государствам - членам Группы 77 принимать технические совещания по подготовке к первой Генеральной конференции Консорциума.
As of October 2013, 40 per cent of Resident Coordinators are women, 44 per cent are from the South, and 40 per cent are from entities other than UNDP. На октябрь 2013 года 40 процентов координаторов-резидентов были женщинами, 44 процента - представителями стран Юга, а 40 процентов - сотрудниками не ПРООН, а других учреждений.
Is it right that financial flows from the South to the North should be greater than those from the North to the South, as is the case today? Разве справедливо, что поток финансов с Юга на Север должен быть больше, чем с Севера на Юг, как происходит сегодня?
The concluding session stressed the importance of bringing productivity and employment goals back into the core of the development agenda, in order to harness the benefits of South - South trade expansions for development and to link trade opportunities with the process of building productive capacities На заключительном заседании была подчеркнута необходимость вновь отвести вопросам производительности и занятости одно из центральных мест в повестке дня развития, с тем чтобы использовать плоды расширения торговли между странами Юга в интересах развития и увязать торговые возможности с процессом укрепления производственного потенциала.
Identifying dynamic and new products of exports from developing countries, particularly in the South - South dimension, can provide us with insights over the ongoing supply capacity increase and product and export diversification that are taking place among developing countries. выявление динамичных и новых экспортных товаров из развивающихся стран, особенно в контексте торговли между странами Юга, может дать представление о процессах наращивания производственно-сбытового потенциала и диверсификации товарной и экспортной структуры, которые происходят сегодня в развивающихся странах.
(c) A comprehensive approach is needed whereby the international community would support measures by developing countries in the area of energy through financing and technical assistance at the bilateral, regional and multilateral levels, including South - South and producer-consumer dialogue and cooperation. с) требуется комплексный подход, на основе которого международное сообщество поддерживало бы усилия развивающихся стран в области энергетики путем финансирования и оказания технической помощи на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, в том числе в рамках диалога и сотрудничества между странами Юга и между производителями и потребителями.
Between the North and the South: initiatives for total or partial forgiveness by the countries of the North of the debt of the poorest and least developed countries of the South Между Севером и Югом: инициативы по полному или частичному списанию странами Севера задолженности самых бедных и наименее развитых стран Юга.
As countries within the South are at differing stages of diversification and specialization, their productive areas and demand for imports thereof are becoming increasingly more diverse, which in turn promotes more trade among countries in the South. Поскольку страны Юга находятся на разных этапах диверсификации и специализации, их производственные возможности и спрос на импорт становятся все более разноплановыми, что стимулирует торговлю между ними;
The expert group may wish to elect the two nominated candidates, one representing the North and the other the South, as the Co-Chairs of the open-ended intergovernmental ad hoc expert group on the international arrangement on forests. Группа экспертов, возможно, пожелает избрать двух выдвинутых кандидатов, одного представителя Севера и одного - Юга, в качестве сопредседателей специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по международному соглашению по лесам.
The work of UNESCO in this area has included plans to launch the International Centre for Biotechnology in Nigeria and the International Centre for South-South Cooperation in Science, Technology and Innovation in Kuala Lumpur, to promote science in countries of the South. Деятельность ЮНЕСКО в этой области предусматривает создание Международного центра биотехнологий в Нигерии и Международного центра по сотрудничеству Юг-Юг в области науки, техники и инноваций в Куала-Лумпуре в целях содействия развитию науки в странах Юга.
Provide loans, grants, equity capital and other forms of financial assistance to member countries as well as financial assistance for socio-economic development in other countries of the South Southern funds Предоставляют займы, дотации, акционерный капитал и другие формы финансовой помощи для государств-членов, а также финансовую помощь на цели для социально-экономического развития в других странах Юга
In this context, we welcome the memorandum of understanding signed in 2005 between the Trieste System and the Chairperson of the Group of 77 in order to strengthen scientific cooperation between research institutions and universities in the South and the Trieste System. В этой связи мы приветствуем меморандум о взаимопонимании, подписанный в 2005 году между Триестской системой и Председателем Группы 77 с целью укрепления научного сотрудничества между исследовательскими учреждениями и университетами Юга и Триестской системой.
He wished to hear comments from the Special Rapporteur on that issue, on the relationship between the countries of the North and the countries of the South and on the measures imposed on certain States. Оратор хотел бы услышать комментарии Специального докладчика по данному вопросу, по поводу взаимоотношений между странами Севера и странами Юга и по поводу мер, введенных в отношении определенных государств.
Countries in the South have shown increased rates of urban crime and an exponential rise in juvenile crime that has risen worldwide to the point that the age of reference for juvenile delinquency has dropped to an average of 12 years. В странах Юга наблюдались рост городской преступности и резкое увеличение преступности среди несовершеннолетних, которая возросла во всем мире до такой степени, что средним возрастом для малолетних правонарушителей стали 12 лет.
Whether they live in the East or the West, the North or the South, the common aspiration of people all over the world today is that the twenty-first century will be a new century marked by human development and progress. Как народы Востока, так и народы Запада, как народы Севера, так и народы Юга - народы всего мира ожидают, что XXI век будет новым веком, отмеченным развитием и прогрессом человечества.
Discussing Absalom, Absalom!, Faulkner stated that the curse under which the South labors is slavery, and Thomas Sutpen's personal curse, or flaw, was his belief that he was too strong to need to be a part of the human family. Обсуждая «Авессалом, Авессалом!», Фолкнер заявил, что проклятием Юга было существование рабства, а личным проклятием Томаса Сатпена было его убеждение, что он был слишком силён, чтобы быть частью человеческой семьи.
Noting that globalization had resulted in the marginalization of developing countries, he said that the future of the countries of the North was inextricably linked to the economic situation of the countries of the South. Учитывая тот факт, что глобализация привела к маргинализации развивающихся стран, оратор говорит, что будущее стран Севера во многих отношениях связано с экономическим положением стран Юга.
Considerable attention still needed to be placed on working with countries of the South, particularly countries of origin, to expand the number of ratifications by countries that had the most interest in the protection of their nationals. Значительное внимание следует по-прежнему уделять работе со странами Юга, в частности странами происхождения, с тем чтобы увеличить количество ратификаций соответствующими странами, которые больше всего заинтересованы в защите своих граждан.
Poverty has not been reduced, social development is at a standstill, the scientific and technological development of the South continues to lag and the external debt problem is still a heavy burden on our economies. Число бедных не сократилось, социальное развитие переживает застой, научно-техническое развитие Юга по-прежнему запаздывает, а проблема внешней задолженности по-прежнему лежит тяжелым бременем на экономике наших стран.
Most of the South-South cooperation institutions were created in the 1960s and 1970s against the backdrop of general enthusiasm for the concept of South-South cooperation and optimism about the development prospects of the South. Большинство институтов сотрудничества Юг-Юг было создано в 60-е и 70-е годы, когда концепция сотрудничества Юг-Юг вызывала энтузиазм в самых широких кругах, с оптимизмом смотревших на перспективы развития Юга.
The countries of the North continue to be powerful while those of the South continue to mark time with an official development assistance that has declined from 0.38 per cent in 1980 to 0.33 per cent in 1993. Страны Севера сохраняют свою мощь, а страны Юга по-прежнему отмечают время поставками официальной помощи на цели развития, которая сократилась с 0,38 процента в 1980 году до 0,33 процента в 1993 году.
We in Jordan while we are aware that the North has its share of economic problems, call on the countries of the North take a more positive view of assistance to the countries of the South. Мы, в Иордании, осознавая, что у Севера тоже есть свои экономические проблемы, призываем страны Севера с более позитивной точки зрения рассматривать оказание помощи странам Юга.
Attempts are made to say that the majority of violations of human rights originate in the impoverished countries of the South, while an overwhelming majority of their accusers come from the affluent countries of the North. Имели место попытки заявить о том, что большая часть нарушений в области прав человека происходит в бедных странах Юга, в то время как подавляющее большинство их обвинителей находятся в богатых странах Севера.