Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
They expressed their alarm at the burden of debt payments which has become heavier in many countries of the South. Они выразили тревогу в связи с бременем погашения долга, которое стало более тяжелым для многих стран Юга.
The fact that larger countries of the South had a critical mass of scientists and technology experts also provided opportunities for other developing countries to benefit from their expertise. Тот факт, что более крупные страны Юга накопили критическую массу ученых и специалистов-технологов, также открывает возможности для других развивающихся стран в плане использования их опыта.
The initiative of holding this meeting came from the South, which is suffering from the effects of the "digital divide". Инициатива проведения этого заседания исходит от Юга, который страдает от последствий «цифровой пропасти».
Such imbalances generate a demand for trade through the movement of natural persons, particularly through a South to North migration of medical doctors and nurses. Такая несбалансированность порождает спрос на торговлю услугами через перемещение физических лиц, особенно в рамках миграции с Юга на Север врачей и младшего медицинского персонала.
The Ministers looked forward to the early operationalization of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance and called for greater efforts in this regard. Министры выразили надежду на скорейшее начало работы Фонда Юга для развития и гуманитарной помощи и призвали приложить больше усилий в этом направлении.
On one hand efforts from South Organizations, from two different countries, as the water problem does not understand the meaning of national borders. С одной стороны, в нем принимают участие организации Юга из двух различных стран, поскольку проблема воды не знает национальных границ.
More than 90 per cent of the victims of disasters and emergencies live in the South. Более 90 процентов жертв стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций - это жители стран Юга.
They constituted a comprehensive and universal framework which were endorsed by countries from both North and South and widely supported. Они формируют комплексные и универсальные рамки, которые были одобрены как странами Севера, так и странами Юга и получили широкую поддержку.
We are seeking specifically to respond to our partners in the South, who are demanding better access to care for their patients. Мы особо стремимся ответить на требования наших партнеров в странах Юга о более эффективном доступе к лечению своих больных.
It should integrate the outcomes of the Third WTO Ministerial Conference, UNCTAD X, the Millennium Assembly, and the South Summit. Она должна опираться на результаты, достигнутые в рамках третьей Конференции министров ВТО, ЮНКТАД Х, Ассамблеи тысячелетия и Встречи стран Юга на высшем уровне.
This needs to be done in coordination with other mechanisms and entities, such as the Asia-Africa Strategic Plan of Action and with the South Centre. Это должно осуществляться в координации с другими механизмами и образованиями, такими, как Азиатско-африканский стратегический план действий и Центр по проблемам Юга.
These steps should be taken in order to restore the faltering trust between the countries of the North and South in the area of racial discrimination. Такие меры следует принимать для того, чтобы восстановить пошатнувшееся доверие в отношениях между странами Севера и Юга в том, что касается расовой дискриминации.
Ms. Silveira, speaking on behalf of the Southern Common Market, said that it was important to further increase trade between countries of the South. Г-н Силвейра, выступая от имени Общего рынка стран Южного конуса, говорит о важности дальнейшего увеличения товарооборота между странами Юга.
Presentation on the activities of the South Centre in support of South-South cooperation Представление доклада о деятельности Центра по проблемам Юга в поддержку сотрудничества Юг-Юг
To that end, it was suggested that the foreign exchange reserves of developing countries could be used to strengthen the development of other economies in the South. С этой целью было предложено изучить возможность использования валютных резервов развивающихся стран для укрепления процесса развития других экономик Юга.
In Africa, we have given serious thought to the fundamental questions underlying the problem of the huge disparities in development between the North and the South. В Африке уделяется серьезное внимание главным вопросам, лежащим в основе проблемы огромного несоответствия в развитии стран Севера и Юга.
Fifthly, my delegation emphasizes that eradicating poverty and achieving sustainable development for all is the joint responsibility of countries of both the North and the South alike. В-пятых, моя делегация подчеркивает, что искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития для всех является общей ответственностью стран - как Севера, так и Юга.
That slow-down has in turn aggravated the economic imbalance between the countries of the North and those of the South. Это замедление в свою очередь увеличило усилило экономический дисбаланс между странами Севера и странами Юга.
It played a role in analysis, mapping, building of partnerships among countries in the South and promoting regional trade and cooperation. Она играет определенную роль в анализе, планировании и налаживании партнерских отношений между странами Юга и в содействии развитию региональной торговли и сотрудничества.
Grant of entry visas into France for "people from the South" Выдача въездных виз во Францию для "выходцев с Юга"
There is also a technical advisory group and ongoing efforts to engage non-governmental organizations and research institutes from both the North and the South. Существует также техническая консультативная группа, и непрестанно предпринимаются активные усилия по привлечению неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов из стран Севера и Юга.
order to achieve this, UNIDO will seek partnerships with suitable universities or research institutions in the South. Для достижения этой цели ЮНИДО будет стремиться к налаживанию партнерских отношений с соответствующими университетами или научно исследовательскими институтами стран Юга.
Another important trend is the continued increase of FDI from the South, which represents an increasingly important source of finance for development. Другой важной тенденцией является дальнейшее увеличение объемов ПИК, поступающих из других стран Юга, что становится все более значимым источником финансирования развития.
Meanwhile, the growing role in the South's sovereign wealth funds engaging in outward FDI creates a whole new set of strategic assets for financing development. Между тем растущая роль участия суверенных казначейских фондов стран Юга в оттоках ПИК ведет к созданию нового пакета стратегических активов для финансирования развития.
At the global level, it was agreed that the international development architecture should be designed to reflect the new dynamism of the South while promoting equitable representation of developing countries. На глобальном уровне делегации согласились с необходимостью создания архитектуры международного развития, отражающей новую динамику в странах Юга и одновременно содействующей и равноправной представленности развивающихся стран.