Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The developed countries and the countries of the South that are experiencing significant economic growth should establish facilities to that end, as was agreed at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Istanbul from 9 to 13 May 2011. Развитые страны и страны Юга, где наблюдается существенный экономический рост, должны с этой целью создавать условия, как это было согласовано на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся 9 - 13 мая 2011 года в Стамбуле.
Moreover, in many recent meetings, especially in the arduous negotiations in the Second Committee, some of those countries have even decided to renege on previously agreed contractual commitments to support development in countries of the South. Кроме того, на многих недавних заседаниях, особенно в ходе напряженных переговоров во Втором комитете, некоторые из этих стран решили даже отказаться от взятых на себя ранее договорных обязательств по поддержке развития в странах Юга.
In order to find such expertise and fill current gaps, the United Nations needs to explore a greater variety of sources of capacity, particularly among actors from the global South. В целях нахождения таких специалистов и восполнения существующих пробелов Организация Объединенных Наций должна изучить возможность использования разнообразных источников потенциала, в частности, использования специалистов из стран Юга.
The aim of the International Association of Women in Radio and Television is to connect women working in the electronic media in countries in the North and South, with a view to increasing their participation and decision-making. Цель Международной ассоциации женщин - сотрудниц радио и телевидения состоит в том, чтобы установить связь между женщинами, работающими в электронных СМИ в странах Севера и Юга, и тем самым повысить их активность и расширить участие в принятии решений.
SGWU operates through a general secretariat, headed by a secretary-general and assistant secretaries-general (including an assistant for South affairs), in addition to 15 special secretariats, an advisory panel and a consultative council that monitors performance. Организация работает с помощью генерального секретариата во главе с генеральным секретарем и заместителями генерального секретаря (включая заместителя по делам Юга), а также с помощью 15 специальных секретариатов, группы советников и консультативного совета, контролирующего показатели деятельности организации.
To achieve these objectives, it has the support of its network (more than 120 partner organizations in both North and South) and of its members (about 400 individual and collective members). В рамках достижения своих целей Центр может рассчитывать на поддержку своей сети (более 120 организаций-партнеров в странах как Севера, так и Юга) и своих членов (около 400, индивидуальных и коллективных).
In addition, the material and financial flows from the global South towards the global North still outstrip all the aid and development assistance that the rich countries provide - an amount still far below the agreed goal of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). Кроме того, материальные и финансовые потоки из стран Юга в страны Севера по-прежнему превышают весь объем помощи в области развития, которую оказывают богатые страны, - эта сумма по-прежнему значительно ниже согласованного целевого показателя в 0,7 процента от валового внутреннего продукта (ВВП).
Our work also shows that the rich democracy-building experiences from the global South can contribute to a better understanding of the relationship between the quality of democracy over time and country-level performance on the MDGs. Наша работа показывает также, что богатый опыт, полученный в ходе построения демократии в странах Юга, может содействовать лучшему пониманию взаимосвязи между качеством демократии в разные периоды времени и выполнением странами показателей ЦРДТ.
In 2006, the Ministry of Foreign Affairs established the Gender in Action Network which brings together francophone women's and gender experts' associations from the South and the North by means of a live Internet platform. Министерство иностранных дел создало в 2006 году Гендерную сеть действий, которая объединяет женские ассоциации и экспертов по гендерным вопросам из франкоязычных стран Юга и Севера посредством, в частности, активной платформы в Интернете.
The concern of the right to development with structural impediments to equitable development on the global scale is frequently interpreted as a push from the "South" for transfer of resources from the "North", often as aid flows. Вызывающая озабоченность увязка права на развитие со структурными препятствиями на пути к обеспечению справедливого развития в глобальном масштабе нередко интерпретируется как призыв "Юга" к "Северу" передавать ресурсы, зачастую в виде потоков помощи.
Cuba encouraged the leadership of Qatar in the area of economic and social development, and recalled that Qatar had hosted numerous international debates, the second South summit, among others. Куба призвала Катар выступать в качестве лидера экономического и социального развития и напомнила о том, что Катар принимал участников многочисленных международных конференций, включая вторую Встречу на высшем уровне стран Юга.
To continue its leadership and international cooperation in the international agenda for the development of countries of the South (Cuba); Продолжать выполнять руководящую роль и участвовать в международном сотрудничестве в рамках Международной программы по обеспечению развития стран Юга (Куба);
As a result of a number of factors, including the economic recession, the demonstrated resilience of developing countries and the increased recognition of the opportunities within the South, rising demand for South-South and triangular cooperation has also advanced cooperative efforts. В результате действия целого ряда факторов, включая экономический спад, явную стойкость развивающихся стран и растущее признание имеющихся у стран Юга возможностей, усиление потребности в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве также стало катализатором активизации сотрудничества.
Equally notable is the growing role of philanthropic organizations in the South, including foundations, trust funds and civil society organizations funded by endowments, as well as by wealthy individuals and corporations. В равной мере заметна и растущая роль благотворительных организаций в странах Юга, включая благотворительные и целевые фонды и организации гражданского общества, финансируемые за счет пожертвований и на средства богатых частных лиц и корпораций.
As regards International Professionals, 60 per cent come from the South and 40 per cent from the North. Что касается международных сотрудников категории специалистов, то 60 процентов из них являются представителями стран Юга и 40 процентов - стран Севера.
Our hopes are inextricably linked to the fears of the past that inspired this body and to the hopes of those who dream of a future grounded in justice, equity, opportunity and peace for peoples of the North and South, in nations large and small. Наши надежды неразрывно связаны с опасениями прошлого, которое стало причиной создания этого органа, и с надеждами тех, кто мечтает о будущем, основанном на справедливости, равенстве, перспективах и мире для народов Севера и Юга, больших и малых наций.
A United Nations that is at the forefront in addressing global challenges requires that we, its Members, must move together in cooperative action: countries of the North and South, East and West, developed and developing. Организация Объединенных Наций, которая находится на передовой в деле решения глобальных проблем, требует того, чтобы мы, ее члены, двигались сообща в духе сотрудничества: страны Севера и Юга, Востока и Запада, развитые и развивающиеся.
The union of our peoples - the peoples of the South fighting for independence, freedom, sovereignty and self-determination - is a priority of our Simon Bolivar national project, as enshrined in our first socialist plan for the period 2007 to 2013. Союз наших народов - народов Юга, борющихся за независимость, свободу, суверенитет и самоопределение, - является одним из приоритетов нашего национального проекта им. Симона Боливара, закрепленного в нашем первом социалистическом плане на период 2007 - 2013 годов.
What we must discuss at this meeting is how to stop this pillage of the South's resources and how to invest the money - in education and health to be sure - and how to confront the challenges of poverty in our countries. Мы должны обсудить на этом заседании вопросы о том, как остановить это разграбление ресурсов Юга и как инвестировать денежные средства - безусловно, на цели образования и здравоохранения, - а также как преодолевать проблемы нищеты в наших странах.
We should establish a bank of the South for all developing countries with a percentage of our international reserves so that we can finance ourselves without conditions or structural adjustments and, in that way, break our dependency on the International Monetary Fund and the World Bank. Мы должны создать банк Юга для всех развивающихся стран, внося туда долю наших национальных резервов, с тем чтобы мы могли финансировать себя без каких-либо внешних условий или структурных корректировок и чтобы таким образом избавиться от зависимости от Международного валютного фонда и Всемирного банка.
The agencies mandated to foster development in our regions need to work together more and more, not only to share best practices, but, crucially, to empower the nation States of the South so that our vision and energies may deliver the MDGs. Учреждения, которым поручено содействовать развитию в наших регионах, должны неуклонно наращивать совместные усилия и не только обмениваться передовой практикой, но и, что очень важно, расширять возможности стран Юга, с тем чтобы наше видение и наша энергия позволили добиться достижения ЦРДТ.
The range of sponsors and supporters of the resolution - developing and developed countries from both North and South, Kimberley Process members and others - illustrates the wide agreement throughout the international community that combating the trade in conflict diamonds remains an important priority. Широкий круг авторов и сторонников резолюции - развивающиеся и развитые страны Севера и Юга, участники Кимберлийского процесса и другие страны - наглядно показывает существующее в международном сообществе широкое согласие с тем, что борьба с торговлей «конфликтными» алмазами является одним из важных приоритетов.
South-South and triangular cooperation, which had become increasingly important to the process of economic integration and to the development of countries in the South within bilateral, subregional and regional frameworks, had to complement rather than substitute for North-South cooperation. Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, которое играет все более важную роль в процессе экономической интеграции и развития стран Юга в двустороннем, субрегиональном и региональном форматах, должно дополнять, а не подменять собой сотрудничество Север-Юг.
He stressed the need to bear in mind the billions of people in countries of both the South and the North, among the 7 billion comprising humanity, who were awaiting the right to development to improve their daily lives. Он особо отметил необходимость помнить о миллиардах людей в странах Юга и Севера, которые являются частью 7 млрд. людей, составляющих человечество, и которые ожидают, что наличие права на развитие приведет к улучшению их повседневной жизни.
From such consultations have emerged many useful ideas - for example, a more widespread understanding that the experience of countries from the global South which had successfully built institutions that prevented conflict from escalating may be of help to countries in post-crisis situations. Результатом таких консультаций стали многочисленные полезные идеи, например более широкое понимание того факта, что опыт стран мирового Юга, в которых успешно создавались соответственные институты и не допускалась эскалация конфликта, может оказаться полезным для стран, только что переживших кризис.