Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Its areas of strategic presence had yet to be determined, but the issues that it addressed were equally relevant to women in the South and the North. Хотя стратегические области ее деятельности еще предстоит определить, вопросы, которыми она занимается, имеют одинаковую важность для женщин Севера и Юга.
The Centre contributes to sustainable development through its academic research, policy papers and publications which contribute to poverty alleviation in the global South. Центр вносит вклад в обеспечение устойчивого развития, проводя научные исследования, подготавливая доклады и публикации по проблематике уменьшения бедности глобального Юга.
(b) Address women's differing sustainable consumption and production needs and priorities in the North and South; Ь) учитывать различные потребности и приоритеты женщин стран Севера и Юга в контексте устойчивых моделей потребления и производства;
Given the importance of some staple foods for countries in the South, they needed to ensure that their markets were protected from international competition. С учетом важности ряда основных продовольственных культур для стран Юга они вынуждены принимать меры для защиты своих рынков от международной конкуренции.
This plan refined and refocused the organization, and included plans for expansion of staff and offices in the global South. Согласно этому плану была проведена реструктуризация и переориентация деятельности организации, включая планы увеличения кадрового состава и отделений в странах Юга.
The countries of the South stressed the need to maintain international aid for development, in particular for the most vulnerable countries. Страны Юга подчеркивают необходимость сохранения прежнего объема международной помощи на цели развития, особенно в интересах наиболее уязвимых стран.
Support for TC from the traditional donor community has not been in tandem with the rise in cooperation among the countries of the South. Нельзя сказать, что поддержка ТС со стороны традиционного донорского сообщества идет нога в ногу с расширяющимся сотрудничеством между странами Юга.
This is being mobilized for growth and development in the South, and can offer LDCs relevant development alternatives. Эти инвестиции целенаправленно используются для обеспечения роста и развития в странах Юга и могут дать НРС соответствующие возможности для альтернативного развития.
It is well known that expatriate communities from the South resident in industrialized countries of the North have been expanding significantly in recent years. Хорошо известно, что общины экспатриантов, происходящих из стран Юга, в промышленно развитых странах Севера в последние годы значительно увеличились.
The European Union looked forward to an overall review of ways to increase the numbers of civilian experts, particularly from affected regions and from the South. Европейских союз готов провести общий обзор путей увеличения численности гражданских специалистов, особенно из затронутых регионов и из стран Юга.
Waiting for the industrialized countries to invest in the South will not lead anywhere. Бесполезно ждать, когда промышленно развитые страны начнут вкладывать средства в страны Юга.
FDI from the South was also increasing, and it had shown more resilience during the crisis. Увеличивается и объем ПИИ, поступающих из стран Юга, причем в кризисный период эти инвестиции оказались более стабильными.
Could TNCs from the South and sovereign wealth funds play a greater role in this context? Могут ли ТНК из стран Юга и фонды национального благосостояния играть более значительную роль в данном контексте?
UNCTAD's fund-raising efforts aimed at ensuring a geographically balanced representation at meetings are merely one way of engaging civil society organizations from the South. Усилия ЮНКТАД по сбору средств для обеспечения сбалансированного географического представительства на совещаниях являются лишь одним из путей привлечения организаций гражданского общества из стран Юга.
Concessions on oil resources will affect the economies in both States and the capacity of SPLM to build a functional state in South Sudan and foster political accommodation among the southern political groupings. Концессии на разведку месторождений нефти затронут экономику двух штатов и способность НОДС создать функциональное государство в Южном Судане и содействовать политическому урегулированию между политическими группами Юга.
It is telling that the emerging success stories from the South have, in large part, pursued policies that have avoided these dangers. Весьма показателен тот факт, что в основе достижений успешных стран Юга в большинстве случаев лежит политика, позволяющая избегать таких опасностей.
More than ever, realization of the right to development was essential for the advancement and empowerment of women in the countries of the South. Реализация права на развитие сегодня имеет особенно важное значение для улучшения положения и расширения возможностей женщин в странах Юга.
Traditional media should continue to be used to reach the large numbers of illiterate people in the world's South. Необходимо продолжать использовать традиционные средства массовой информации, чтобы охватывать услугами многочисленных неграмотных людей, живущих в странах Юга.
At the same time, uneven development among countries of the South has highlighted the need for measures to correct ongoing asymmetric trade and investment patterns. В то же время различия в темпах развития между странами Юга подчеркивают необходимость принятия мер, направленных на исправление сохраняющейся асимметрии в торговых и инвестиционных отношениях.
Within countries of the South, domestic inequality levels present significant challenges to development, particularly among the emerging economies. Сохраняющееся в странах Юга внутреннее неравенство серьезно осложняет решение проблем развития, особенно в странах с формирующейся экономикой.
Gabon is concerned by the impact of the economic crisis on countries of the South, particularly in terms of achieving the Millennium Development Goals. Габон встревожен воздействием экономического кризиса на страны Юга, особенно в плане достижения ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Libya can be the gateway to development, instead of being the obstacle to migration from South to North. Поэтому, вместо того чтобы быть барьером на пути миграции с Юга на Север, Ливия может стать воротами развития.
Members of the standby team are from a number of countries, including the global South. Резервная группа укомплектована сотрудниками из целого ряда стран, в том числе из стран Юга.
The international community hopes that we can respond jointly and effectively to all the crises affecting humankind today, and especially the countries of the South. Международное сообщество надеется, что мы сможем коллективно и эффективно реагировать на все кризисы, с которыми сегодня сталкивается человечество, и особенно страны Юга.
Mr. Vincente Yu, Programme Coordinator of the Global Governance for Development Programme, South Centre, Geneva Г-н Винсент Юй, координатор программной деятельности Программы глобального управления в целях развития, Центр Юга, Женева