| South and North share a common destiny. | У Юга и Севера общая судьба. |
| I encourage Member States and established rosters and training centres to invest more in developing capacity in the global South. | Я призываю государства-члены и постоянные реестры и учебные центры увеличивать объемы инвестиций в формирование потенциала в странах Юга. |
| We, the countries of the South, repeatedly plundered, suffer the distortions of a world economic order that excludes our legitimate interests. | Мы, страны Юга, систематически подвергаемые грабежу, страдаем от перекосов мирового экономического порядка, исключающего наши законные интересы. |
| The Movement reiterates its belief that the capacity of the global South should be mobilized on a priority basis. | Движение вновь подтверждает свое мнение о том, что необходимо мобилизовать потенциал стран Юга на приоритетной основе. |
| The global South should take the lead in providing civilian expertise through a responsive United Nations platform. | Странам Юга следует выступать инициаторами в деле предоставления гражданских специалистов на основе гибкой платформы Организации Объединенных Наций. |
| In that process, we should give due consideration to better utilization of assets of the global South and the enhancement of the role of women. | В ходе этого процесса следует уделять должное внимание более эффективному использованию ресурсов стран Юга и повышению роли женщин. |
| We also embrace the contribution that countries of the global South can make. | Мы также поддерживаем мысль о том, что все страны Юга могут внести свой вклад в это дело. |
| It is only right that the countries of the South, to finance development, should turn first and foremost to their own resources. | Совершенно верно и то, что странам Юга следует использовать в первую очередь собственные ресурсы для финансирования развития. |
| Close cooperation with private enterprises from North and South was one way to ensure that technical cooperation projects were relevant. | Тесное сотрудничество с частными предприя-тиями Севера и Юга является одним из способов обеспечения актуальности проектов технического сотрудничества. |
| It has a large and growing membership, especially in the countries of the South. | И без того многочисленный членский состав постоянно растет, особенно в странах Юга. |
| In the South, capacity-building activities for prison staff continued in all states, including for female officers. | Во всех штатах Юга продолжался процесс укрепления потенциала персонала тюрем, включая сотрудников из числа женщин. |
| The organization has also supported projects in the global South to provide safe drinking water and sanitation. | Помимо этого, Фонд оказывал поддержку осуществлению проектов по обеспечению безопасной питьевой водой и строительству канализационных систем в странах Юга. |
| There was no reason not to discuss the item, which directly involved most countries of the South. | Нет никаких причин для того, чтобы не обсуждать вопрос, который непосредственно затрагивает большинство стран Юга. |
| The context for development cooperation is changing rapidly, particularly with the rising economic and political influence of many countries in the South. | Условия сотрудничества в целях развития меняются очень быстро, особенно в связи с ростом экономического и политического влияния во многих странах Юга. |
| Countries also ask for information about successful approaches from other countries in both the South and the North. | Страны также просят предоставить им информацию об успешных подходах, применяемых другими странами как Севера, так и Юга. |
| In selecting keynote speakers, an appropriate balance was needed between experts from the North and the South from different intellectual backgrounds. | При выборе основных ораторов необходимо соблюдать соответствующий баланс между экспертами Севера и Юга - представителями различных культур и знаний. |
| Various types of information are manipulated by the global communications media in order to continually discredit the independence efforts of the Governments of the South. | Мировые средства массовой информации манипулируют различной информацией и постоянно дискредитируют усилия, которые правительства стран Юга прилагают для обретения независимости. |
| The countries of the South also deserve to host the Olympic Games, which are a forum for brotherhood and solidarity. | Страны Юга также заслуживают того, чтобы выступить принимающей стороной Олимпийских игр, которые являются форумом братства и солидарности. |
| We also stand ready to support new initiatives for recruitment and capacity-building in the South. | Мы также готовы поддержать новые инициативы по приему на работу и наращиванию потенциалов в странах Юга. |
| Half of them were from the South. | Половина из них приходится на страны Юга. |
| Governments of the South must prioritize reproductive health supplies and services, and mobilize new sources of financing to meet needs. | Правительства стран Юга должны обеспечивать первоочередность мер по оказанию услуг и распространению средств в области охраны репродуктивного здоровья и изыскивать новые источники финансирования для удовлетворения существующих потребностей. |
| Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. | Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| As an oil-producing country of the South, it was well placed to provide other countries with assistance in achieving sustainable development. | Будучи одной из нефтедобывающих стран Юга, Кувейт имеет хорошие возможности для оказания другим странам помощи в деле достижения устойчивого развития. |
| The developed countries had failed to meet their commitments to transfer financial and technological resources to the countries of the South. | Развитые страны не выполнили своих обязательств по передаче финансовых и технических ресурсов странам Юга. |
| Pressure on nations of the South increased divisions among States. | Давление на государства Юга способствуют росту противоречий между государствами. |