Technical and financial assistance from traditional donors would continue to be fundamental for supporting the development efforts of countries of the South. |
Техническая и финансовая помощь от традиционных доноров будет по-прежнему иметь решающее значение для поддержки усилий в области развития стран Юга. |
Interest in South-South cooperation continues to soar, driven by the fast-growing economies of the South. |
Интерес к сотрудничеству Юг-Юг продолжает расти, что вызвано стремительными темпами развития стран Юга. |
South Centre (Council decision 2006/244) |
Центр по проблемам Юга (решение 2006/244 Совета) |
Many Governments in the global South are increasingly taking a stronger lead when responding to disasters and the needs of their people. |
Правительства многих стран глобального Юга все чаще берут на себя активную ведущую роль в усилиях по реагированию на бедствия и потребности своего населения. |
Africa also deepened its cooperation with other key partners of the global South, such as Brazil. |
Вместе с тем, страны Африки углубили сотрудничество с другими ключевыми партнерами глобального Юга, такими как Бразилия. |
Those problems have raised questions about the continued ability of the South to be the major driver of global economic growth. |
Эти проблемы вызвали сомнения в отношении сохранения у Юга способности быть важной движущей силой глобального экономического роста. |
She must be from the South. |
Она, должно быть, с Юга. |
The use of radio should be enhanced to provide information to the large illiterate populations in the countries of the South. |
Следует больше использовать радио, с тем чтобы обеспечивать информацией большое число неграмотного населения в странах Юга. |
The Organization needed to become better at recruiting and retaining women, especially from the global South. |
Организации необходимо усовершенствовать работу по комплектованию и сохранению женских кадров, особенно из районов глобального Юга. |
Over 80 per cent of the approximately 405 Government-provided civilian experts currently deployed were from countries of the global South. |
Из примерно 405 задействованных в настоящее время гражданских экспертов, предоставленных правительствами, более 80 процентов прибыло из стран глобального Юга. |
Outreach to the countries of the global South, which had particular expertise in civilian capacities, should be accorded high priority. |
Большим приоритетом должна стать разъяснительная работа со странами глобального Юга, у которых есть специфический опыт применения гражданского потенциала. |
South-South cooperation also had a part to play, as it reflected solidarity among States and peoples of the South. |
Свою роль также должно играть сотрудничество Юг-Юг, поскольку оно является отражением солидарности между государствами и народами Юга. |
It is an international development agency run by women working in partnership with women in the South. |
Центр представляет собой международное агентство в целях развития, которым руководят женщины, работающие в партнерстве с женщинами Юга. |
A second and perhaps more important advantage of the South for technological learning is that their technologies may be contextually appropriate for developing countries. |
Второе и, возможно, более важное преимущество стран Юга для технологического обучения состоит в том, что их технологии могут вписываться в контекст развивающихся стран. |
Its work continually opens up further opportunities for South-South cooperation and greater empowerment of the South as a whole. |
Его деятельность постоянно открывает новые возможности для сотрудничества Юг-Юг и для укрепления потенциала стран Юга в целом. |
Increasing interest in Africa from the emerging global South is also having a positive impact on Africa's social and economic transformation. |
Растущий интерес к Африке со стороны формирующегося глобального Юга также оказывает позитивное воздействие на социально-экономическое преобразование Африки. |
Most of the countries with severe anti-abortion laws are in the Global South. |
Большинство стран, в которых действуют жесткие законы против абортов, это страны глобального Юга. |
In addition, through numerous smaller-scale initiatives, it has delivered valued policy advice and capacity development to Governments in the South. |
Кроме того, по линии многочисленных менее масштабных инициатив ЮНЕП предоставляет правительствам стран Юга ценную консультативную помощь в вопросах политики и поддержку в деле развития потенциала. |
Increased numbers of linkages, engagement and cooperation activities between developing countries of the South enabling productive partnerships for mutual advancement. |
Увеличение числа связей, взаимодействия и мероприятий в области сотрудничества между развивающимися странами Юга, обеспечивающих продуктивные партнерские отношения для взаимного прогресса. |
In those areas, there was a need for discussion, deliberation and negotiation within the South. |
В этих областях ощущается необходимость дискуссии, проработки вопросов и проведения переговоров в рамках Юга. |
The discussion showed that how recent changes in the ICT landscape was affecting innovation and development in the global South. |
Данное обсуждение продемонстрировало, как недавние изменения в ландшафте ИКТ влияют на инновации и развитие в странах "глобального Юга". |
During the session, the experts highlighted some important governance innovations that characterized the Bank of the South. |
В ходе заседания эксперты обратили внимание на некоторые важные нововведения в практике управления Банка Юга. |
In particular, resources are needed to promote further outreach to civil society in the South and to enable expanded multilingual communication. |
Так, ресурсы необходимы для дальнейшего расширения работы с гражданским обществом Юга и увеличения объема информации, предоставляемой на разных языках. |
Trade and investment patterns have already shifted in this direction, leading to a renewed confidence in the economic possibilities of the emerging South. |
Модели торговли и развития все больше эволюционируют в этом направлении, ведя к усилению доверия к экономическим возможностям поступательно развивающегося Юга. |
Such mandates in general reflected a double standard that targeted the countries of the South. |
Подобные мандаты в целом являются воплощением двойных стандартов, объектом которых становятся страны Юга. |