Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Because you are a son of that South that makes us brothers, we are convinced that that world and its hopes will not be ignored once again. Поскольку Вы являетесь сыном этого Юга, который делает нас братьями, мы убеждены в том, что этот мир и его надежды не будут подвергаться забвению снова и снова.
The countries of the South seek a world economic order where global economic growth translates into greater employment, higher real wages, a cleaner environment and people-centred development in all countries. Страны Юга хотят видеть такой мировой экономический порядок, при котором рост мировой экономики находит свое воплощение в увеличении занятости, росте реальных доходов, улучшении состояния окружающей среды и ориентированном на нужды человека развитии во всех странах.
Researchers in the South will increasingly gain access to global databases and interact more effectively among themselves and with colleagues in the North, thereby ending long years of isolation and separation. Ученые стран Юга будут получать все более широкий доступ к глобальным базам данных и более эффективно взаимодействовать друг с другом и со своими коллегами из стран Севера, что позволит положить конец многолетнему периоду их изоляции и отчуждения.
It was heartening to note that developed countries were increasingly willing to consider triangular cooperation, combining skills developed in the South with northern resources. Можно с удовлетворением отметить, что развитые страны все охотнее рассматривают возможность участия в трехстороннем сотрудничестве, в котором сочетается опыт, приобретенный странами Юга, с ресурсами, выделяемыми странами Севера.
The blurred distinction in countries not only in the North but increasingly in the South between refugees and other irregular migrants further eroded the consensus on the importance of asylum. Отсутствие не только в странах севера, но и все чаще в странах юга четкого различия между беженцами и другими незаконными мигрантами привело к дальнейшему размыванию консенсуса в отношении важности предоставления убежища.
Finland noted that new partnerships needed countries in the South to come forward with initiatives, and asked if initiatives should aim for the international level. Представитель Финляндии отметил, что для налаживания новых партнерских отношений необходимо, чтобы страны Юга выдвигали свои инициативы, и поинтересовался, должны ли инициативы быть нацелены на международный уровень.
Mr. Benmellouk said that the negotiations for a post-2012 climate change regime required a balanced agreement that reconciled the need to combat global warming, common but differentiated responsibilities, and the imperatives of the economic and industrial development of the countries of the South. Г-н Бенмеллук говорит, что переговоры по вопросу о режиме, связанном с изменением климата, после 2012 года требуют сбалансированного соглашения, в котором необходимость борьбы с глобальным потеплением, общая и одновременно дифференцированная ответственность и требования экономического и промышленного развития стран Юга были бы взаимно увязаны.
The promotion of South-South cooperation will unleash the potential of emerging economies in the South to provide development funding, either as donors or through trade. Развитие сотрудничества по линии Юг-Юг будет способствовать укреплению потенциала государств Юга с формирующейся рыночной экономикой в области финансирования развития либо в качестве доноров, либо в качестве торговых партнеров.
The countries of the South could not attain the Millennium Development Goals unless the developed countries removed trade barriers, which prevented developing countries from realizing fully their export and economic growth potential. Страны Юга не смогут достичь целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, если развитые страны не ликвидируют торговых барьеров, поскольку они затрудняют полную реализацию экспортного потенциала на благо экономического развития первой группы стран.
In April 2000, in Havana, leaders at the South Summit had expressed their resolve to make science and technology a national and international priority and were launching national initiatives to that end. В апреле 2000 года руководители, собравшиеся в Гаване на Встречу глав государств и правительств стран Юга, выразили решимость уделять приоритетное внимание науке и технике на национальном и международном уровнях и в этой связи выступили с инициативами, касающимися их стран.
They also demonstrated that countries were seeking to improve governance of their cities and that interesting lessons could be drawn from the case studies and shared by countries in both North and South. Они также показали, что страны принимают меры по совершенствованию руководства своими городами и что из этой деятельности могут быть извлечены весьма интересные уроки, которые могли бы оказаться полезными как для стран Севера, так и стран Юга.
Fighting Poverty: The Norwegian Government's Action Plan for Combating Poverty in the South towards 2015. Например, в Норвегии был недавно опубликован документ "Борьба с нищетой: План действий правительства Норвегии по борьбе с нищетой в странах Юга на период до 2015 года"42.
The South Summit of the year 2000 should be an important landmark towards enhancing North-South cooperation and ECDC and make recommendations to meet the challenges of the new millenium. Встреча на высшем уровне стран Юга в 2000 году должна стать крупной вехой на пути к активизации сотрудничества Север-Юг и ЭСРС и должна выработать рекомендации для ответа на вызовы следующего тысячелетия.
Almost 20 years after the emergence of this disease, the international community cannot accept a situation in which the patients are in the South and the treatments are in the North. По прошествии почти 20 лет после возникновения этого заболевания международное сообщество не может мириться со сложившейся ситуацией, при которой страдающие от этой болезни люди находятся в странах Юга, а лекарства - в странах Севера.
But I had the opportunity to go to Cuba in 1986, and last year again I accompanied my President to Havana for the South Summit. Но в 1986 году мне довелось посетить Кубу, и в прошлом году я вновь сопровождал президента моей страны во время поездки в Гавану для участия в саммите стран Юга.
Recalling the Ministerial Declaration of the LDCs adopted on 14 April 2001 in Havana during the South Summit, ссылаясь на Декларацию министров НРС, принятую 14 апреля 2001 года в Гаване в ходе Встречи на высшем уровне стран Юга,
The Second South Summit held recently in Doha firmly rejected the imposition of laws and regulations with an extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterated the urgent need to eliminate them immediately. Участники второй Встречи на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Дохе, решительно осудили принятие законов и нормативных положений, имеющих экстерриториальное действие, и всех других форм принудительных экономических мер, включая односторонние санкции против развивающихся стран, и вновь заявили о неотложной необходимости немедленной их отмены.
Moreover, financial and logistical constraints often preclude the participation of groups from the South, while those from the North are more able to attend meetings. Кроме того, затруднения финансового и материально-технического характера нередко исключают участие групп из стран Юга, в то время как группы из стран Севера имеют больше возможностей для участия в заседаниях.
In this regard, we believe that the Declaration and Action Programme adopted at the South Summit held in Cuba last April can serve as an excellent basis for that purpose. В этой связи мы считаем, что Декларация и Программа действий, принятые на встрече на высшем уровне стран Юга, которая проходила в апреле этого года на Кубе, может послужить прекрасной основой для достижения этой цели.
The WIDE of the Special Unit serves as the electronic platform for the broad dissemination of information on innovative development practices, experts, experiences and institutions in the South. Подготовленная Специальной группой информационная веб-страница по вопросам развития служит электронной основой для широкого распространения информации о накопленных в странах Юга нетрадиционных методах и опыте работы в области развития, а также специалистах и учреждениях, занимающихся этими вопросами.
Statements were also made by representatives of Partners in Population and Development, IBERO - American Summit Conference, the Common Fund for Commodities, the South Centre and Social Watch. С заявлениями выступили также представители организации «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития», Иберо-американского совещания на высшем уровне, Общего фонда для сырьевых товаров, Центра по проблемам Юга и организации «Социальный патруль».
It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins. Он нападает и на бедные, и на богатые страны, на государства севера, юга, востока и запада, на сообщества, различающиеся по своим религиозным верованиям и этническому происхождению.
While certain types of TRIMs such as export performance requirement and technology transfer requirement are not prohibited under the TRIMs Agreement, WTO accession commitments and North - South RTAs increasingly led to the prohibition of these requirements. Хотя некоторые виды СТИМ, например требование в отношении размера экспорта и требование о передаче технологии, не запрещаются Соглашением по СТИМ, на деле такой запрет все чаще вытекает из обязательств, принятых при присоединении к ВТО, и положений РТС между странами Севера и Юга.
UNDP is expected to help build capacities in countries of the South to support them achieve their development goals, including the Millennium Development Goals. От ПРООН ожидают помощи в создании в странах Юга потенциала, который окажет им поддержку в достижении их целей развития, в том числе и тех, которые сформулированы в Декларации тысячелетия.
The Unit also established a 'good practice' in launching and facilitating joint studies to facilitate national and intergovernmental decision-making processes, involving a number of United Nations entities and UNDP units, including regional commissions and other partners in both South and North. Специальная группа также выступила с инициативой проведения и оказания помощи в организации совместного изучения «передовой практики» в целях поддержки национальных и межправительственных процессов принятия решений с участием учреждений Организации Объединенных Наций и подразделений ПРООН, включая региональные комиссии и других партнеров в странах Юга и Севера.