Developed and developing nations of the North and the South work shoulder to shoulder in the Code. |
Развитые и развивающиеся государства Севера и Юга работают бок о бок в деле соблюдения этого Кодекса. |
Countries in the South transferred more resources to the North than they received as official development assistance or foreign direct investment. |
Страны Юга переводят в страны Севера больше ресурсов, чем они получают по линии официальной помощи в целях развития или в виде прямых иностранных инвестиций. |
The burden on the countries of the South, which hosted the majority of refugees, remained heavy. |
Бремя, легшее на страны Юга, которые принимают у себя большую часть беженцев, по-прежнему остается тяжелым. |
We wish to say that efforts to open up the markets of the North to commodities from the South should be continued. |
Этим мы хотим сказать о необходимости прилагать дальнейшие усилия к тому, чтобы открыть рынки Севера для сырьевых товаров Юга. |
Several delegations expressed their strong concern over the small number of stakeholders from the South in the major group delegations to the Commission. |
Ряд делегаций выразили серьезную озабоченность по поводу небольшого представительства заинтересованных сторон Юга в числе делегаций основных групп на сессиях Комиссии. |
Commitment and energy came from the joint efforts of actors at the national level in both the North and the South. |
Свою приверженность и энергичность продемонстрировали объединившие усилия участники деятельности на национальном уровне в странах как Севера, так и Юга. |
Apart from being untenable, this approach attempts to conceal the responsibilities of developed countries for the chronic underdevelopment of countries of the South. |
Помимо своей несостоятельности, этот подход пытается снять ответственность с развитых стран за хроническую недоразвитость стран Юга. |
Then, what role does the South as a market play vis-à-vis developing countries in the process of diversification? |
Какую роль играет рынок Юга для процесса диверсификации развивающихся стран? |
The share of top 25 dynamic products from the South to the North account for 3.9 per cent of total South-North exports in 2005. |
В общем объеме поставок с Юга на Север доля 25 наиболее динамичных товаров составляла в 2005 году 3,9%. |
Exchange of experience between southern countries and case-studies of southern experiences and research into conditions prevailing in the South alone can provide worthwhile lessons. |
Полезные уроки могут быть извлечены только в результате обмена опытом между странами Юга, анализа конкретных стоящих перед ними проблем и изучения существующих в этих странах условий. |
Dubai Declaration for the Promotion of Science and Technology in the South |
Дубайская декларация о содействии развитию науки и техники в странах Юга |
A solid consensus on the current state of affairs is increasing among a growing number of countries in the North as well as in the South. |
Все больше стран Севера и Юга приходят к твердому консенсусу относительно нынешнего положения дел. |
(a) Technical cooperation among developing countries focuses on building capacity within and among the peoples of the South. |
а) техническое сотрудничество между развивающимися странами сконцентрировано на создании индивидуального и общего потенциала у народов стран Юга. |
The group should also recommend measures to strengthen the institutions and mechanisms of the South through which developing countries could pursue development goals in a concerted and coordinated manner. |
Эта группа должна также рекомендовать меры для укрепления институтов и механизмов стран Юга, с помощью которых развивающиеся страны могли бы согласованно и скоординированно решать задачи в области развития. |
The shift by nations of the South from dependence should be encouraged, replicated and deepened throughout the world, since it benefited all countries. |
Такой переход стран Юга от эпохи зависимости к новой эре следует поощрять, тиражировать и закреплять во всех регионах мира, поскольку от него выигрывают все страны. |
Participants said that they were in favour of a conference of the countries of the South, the theme of which would be revisiting globalization. |
Участники говорили о том, что они поддерживают идею проведения конференции стран Юга, темой которой было бы рассмотрение процесса и результатов глобализации. |
Our goal must also be to address pressing global issues such as climate change that threaten citizens of the North and the South alike. |
Наша цель также должна заключаться в решении таких насущных вопросов, как изменение климата, которое угрожает жителям как Севера, так и Юга. |
In particular, transnational corporations in the South have been a major source of business transactions and inward foreign direct investment for least developed countries. |
В частности, транснациональные корпорации Юга стали одним из основных источников проведения коммерческих операций и привлечения прямых иностранных инвестиций для реализации проектов в наименее развитых странах. |
Yash Tandon, Director, International South Group Network Zimbabwe |
Яш Тандон, директор, Международная сеть Группы Юга, Зимбабве |
Cuba, in addition to providing medical doctors and other experts to many countries in the South, has assisted Nigeria with ethanol production through South-South cooperation. |
Куба, помимо направления врачей и других экспертов во многие страны Юга, оказывает в рамках сотрудничества Юг-Юг содействие Нигерии в налаживании производства этанола. |
That institution will carry out the commitment of Hugo Chávez Frías, President of the Republic, to open the Bank of the South on the African continent. |
Задача этого института будет состоять в том, чтобы выполнить обещание президента Республики Уго Чавеса Фриаса открыть на Африканском континенте Банк Юга. |
We strongly support the cancellation of the "eternal debt" of countries of the South which has resulted in adverse impacts on our cultures, lands and territories. |
Мы решительно поддерживаем аннулирование "вечного долга" стран Юга, который оказывает негативное воздействие на наши культуры, земли и территории. |
Country rosters of pre-vetted civilian experts - not least from the global South - could help support the quick delivery of services. |
Страновые списки предварительно одобренных гражданских специалистов - не в последнюю очередь с глобального Юга - могли бы помочь быстрому оказанию соответствующих услуг. |
Recognition must also go to many Governments of the North and the South that contributed to many of the specific activities and events. |
Слова признательности необходимо также выразить многочисленным правительствам стран Севера и Юга, внесшим вклад в осуществление многочисленных конкретных проектов и мероприятий. |
We look forward to seeing the countries of the North increase official development assistance to the countries of the South. |
Мы надеемся, что страны Севера увеличат объем официальной помощи в целях развития странам Юга. |