Mr. Huang Yong'an (Country Rapporteur) asked whether any of the NGO representatives had information on the situation of ethnic minorities in parts of Thailand other than the south. |
Г-н Хуан Юнань (Докладчик по стране) задает вопрос, располагает ли кто-либо из представителей информацией о положении этнических меньшинств в других частях Таиланда, помимо юга страны. |
Do I go north... or south side? |
С какой стороны его нанести: с севера или с юга? |
It flows from south to north, but the prevailing winds go the other way, making it a wonderful two-way transport system and a lush green corridor. |
Она течёт с юга на север, но господствующий ветра дуют в обратном направлении что делает её идеальной транспортной артерией с двусторонним движением и буяющий зеленью коридор. |
There has been no humanitarian access to South Ossetia from the south since the August conflict, although the United Nations has been allowed full access to Abkhazia, Georgia. |
После августовского конфликта гуманитарный доступ в Южную Осетию с юга отсутствовал, хотя Организации Объединенных Наций был предоставлен полный доступ в Абхазию. |
Hong Kong is located on Kowloon Peninsula, facing the South China Sea in the west, the south and the east, and also on more than 260 islands. |
Гонконг расположен на Цзюлунском полуострове, с запада, юга и востока омываемом Южно-Китайским морем, а также на более чем 260 островах. |
The north-south process is a double-edged sword: success goes far beyond the north and south; failure will endanger the Sudan as a whole and also the region. |
Процесс Север-Юг представляет собой обоюдоострый меч: успех выходит далеко за рамки Севера и Юга; неудача создаст угрозу для Судана в целом и для региона. |
The creation of stable employment and decent work is an urgent task for government policy makers and the private sector in countries both of the north and the south. |
Обеспечение стабильной занятости и достойной работы является одной из неотложных задач государственных директивных органов и частного сектора в странах как Севера, так и Юга. |
For years the developing countries of the south have been pleading that the issue of agricultural subsidies be addressed as only a little has been done in this area by rich countries. |
В течение многих лет развивающиеся страны Юга настоятельно просят решить вопрос сельскохозяйственных субсидий, поскольку богатыми странами в этой области было сделано весьма мало. |
There was no cause or demand by a country of the south which was not duly considered or which did not meet with the support of the Movement. |
Все без исключения мнения и требования стран Юга были должным образом рассмотрены или получили поддержку Движения. |
They affirmed that in its current form globalization perpetuates and even exacerbates the marginalization of the countries of the south and demanded that it be radically transformed into a positive force for change for the benefit of all peoples. |
Они подтвердили, что в своей нынешней форме глобализация увековечивает и даже усугубляет изоляцию стран Юга, и потребовали принятия необходимых мер для ее коренного преобразования в важный фактор позитивных изменений на благо всех народов мира. |
One of the priorities of the international community is, indeed, to ensure that drugs in sufficient quantities and at accessible prices are made available to the countries of the south. |
Одна из приоритетных задач международного сообщества, по сути, состоит в предоставлении странам Юга медикаментов в достаточном количестве и по доступным ценам. |
At the present time the Khizb ut-Takhrir movement is extending its influence to an ever-increasing number of population centres, not only in the south but also in the north of the Republic. |
На сегодняшний день движение «Хизб-ут-Тахрир» распространяет свое влияние на все большее число населенных пунктов не только юга, но и севера республики. |
The CHAIRPERSON said that the Committee recognized the challenges facing Mexico, including the increasing numbers of migrants from the south and its relations with the United States. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета признают те трудности, которые стоят перед Мексикой, включая рост числа мигрантов с юга и взаимоотношения страны с Соединенными Штатами. |
Project activities included the production of training documents, a dissemination manual setting out concepts and basic guidelines on the trafficking of women, and preliminary diagnostic studies of this phenomenon at Mexico's borders to the north (Baja California) and south (Chiapas). |
В рамках проекта были разработаны учебная документация и руководство по ведению пропагандистской работы, в котором изложены основные положения и концепции относительно торговли женщинами, а также проведена предварительная диагностика этого явления в приграничных районах севера (Нижняя Калифорния) и юга (Чьяпас) страны. |
Between them they created a reputation for "Willett built" quality houses in choice parts of London and the south, including Chelsea and Hove, including Derwent House. |
Вместе они создали репутацию для «построенных Уиллетами» качественных домов в избранных частях Лондона и юга, включая Челси и Хов, в том числе Derwent House. |
To distract the Americans from the planned attack from the south, Hyakutake's heavy artillery plus five battalions of infantry (about 2,900 men) under Major General Tadashi Sumiyoshi were to attack the American defenses from the west along the coastal corridor. |
Чтобы отвлечь внимание американцев от запланированной атаки с юга, тяжёлая артиллерия Хякутакэ и пять батальонов пехоты (около 2900 человек) под командованием генерал-майора Тадаси Сумиёси должны были атаковать американские позиции с западной стороны вдоль прибрежного коридора. |
Politically, Ward was a supporter of politicians such as Julius Vogel and Robert Stout, leaders of the liberal wing of Parliament - Ward's support was unusual in the far south. |
Уорд поддерживал таких политиков как Джулиус Фогель и Роберт Стаут, лидеров либерального крыла парламента, что было необычно для жителей крайнего юга. |
Approached by that time in the area of operation of the 17th Infantry Division of the Armed Forces of the DRA was tasked to block the base from the south. |
Подошедшей к тому времени в район операции 17-й пехотной дивизии ВС ДРА была поставлена задача блокировать базу с юга. |
It is closed to the south by the peninsula of Istria, the largest peninsula in the Adriatic Sea, shared between Croatia and Slovenia. |
С юга залив ограничен Истрией, самым большим полуостровом Адриатического моря, разделённым между Хорватией и Словенией. |
This would allow them to form the northern pincer which would meet with the 4th Panzer Army coming from the south and envelop the 1st Ukrainian Front before destroying it. |
Это позволило бы им сформировать северную часть клещей, которые встретится с 4-й танковой армией, наступающей с юга, и окружит 1-ый украинский Фронт прежде, прежде чем уничтожить его. |
They typically stretched 450 meters from south to north and 395 meters from east to west. |
Они обычно протянулись на 450 метров с юга на север и на 395 метров с востока на запад. |
Stands ready to continue to help in the mediation on the south and on Darfur. |
З. готова и впредь оказывать посредническую помощь в решении вопросов, касающихся юга Судана и Дарфура; |
To our developed friends I say "Opening your markets to products from the south is a requirement of justice." That will represent a huge step forward towards the elimination of poverty. |
К нашим друзьям из развитых стран я хочу обратиться с призывом: «Требование открыть ваши рынки для продукции стран юга является справедливым требованием.» Это станет огромным шагом вперед на пути искоренения нищеты. |
The political opposition in the south should be given a chance to organize itself properly; he rejected the view that a multi-party system could not function in time of war, since most of southern Sudan was at peace. |
Политической оппозиции на юге следует предоставить шанс добиться своей надлежащей организации; оратор отвергает мнение о том, что многопартийная система не может функционировать во время войны, поскольку на большей части юга Судана существует мир. |
This species occurs in pairs or small groups in woodland, except for humid woodland, and partially open areas on the Pacific Slope of Mexico from southern Sonora south to Jalisco and northwestern Colima, for a total of 160,000 km2. |
Эти птицы парами или в небольших группах заселяют леса, за исключением влажной лесистой местности, и частично открытые области Тихоокеанского склона Мексики от юга Соноры, южнее до Халиско и северо-западней Колимы, в общей сложности охватывая 160,000 км2. |