Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The concerns arising out of climate change must not be allowed to divert attention from other development issues, as poverty and underemployment remained major challenges for most of the countries of the South. Однако не следует допустить, чтобы обеспокоенность, возникающая в связи с изменением климата, отвлекала внимание от других вопросов, связанных с развитием, поскольку для большинства стран Юга главными проблемами остаются нищета и нехватка рабочих мест.
Protection capacity must be built in all countries of origin, transit and destination, both in the North and in the South. Потенциал защиты надлежит создавать во всех странах происхождения, транзита и назначения, в странах как Севера, так и Юга.
The percentage of women resident coordinators is still relatively low (32 per cent in 2007, half of whom are from countries in the South), but is improving gradually. Процентная доля женщин на должностях координаторов-резидентов по-прежнему относительно низка (32 процента в 2007 году, половину которых составляют представители стран Юга), однако она постепенно повышается.
Because investment often occurs in labour-intensive production methods among developing countries, the expansion of FDI flows between countries in the South has spurred the economic growth of many other developing countries through increased employment opportunities. Поскольку инвестиции часто направляются на развитие трудоемких видов производства в развивающихся странах, расширение потоков ПИИ между странами Юга содействовало экономическому росту многих других развивающихся стран в результате расширения возможностей для трудоустройства.
The rise in commodity prices has, in general, been a positive development for countries in the South, as many of them depend on commodity exports. В целом, рост цен на сырьевые товары оказал позитивное воздействие на развитие стран Юга, поскольку многие из них зависят от экспорта сырьевых товаров.
In addition, the Government has signed 56 investment guarantee agreements with other countries in the South to encourage and foster the flow of investments with other developing countries. Кроме того, правительство подписало 56 соглашений о гарантии инвестиций с другими странами Юга для поощрения и увеличения потока инвестиций в другие развивающиеся страны.
A platform to support a more robust information system for managing and sharing development knowledge throughout the South. с) платформа поддержки более надежной системы управления и обмена знаниями в области развития в странах Юга.
They also provide the empirical evidence required for advocating policies that balance the benefits African countries can derive from investors based both in the North and the South. Они также содержат эмпирические данные, необходимые для пропаганды политики, призванной обеспечить сбалансированность выгод, которые африканские страны могут извлечь из деятельности инвесторов как Севера, так и Юга.
This can be better ensured with the emulation of the new South's best trade practices, including in supporting productive capacity, value addition, infrastructure-building and linkages, and transfer of appropriate technologies. Для этого лучше всего использовать передовую торговую практику стран нового Юга, в том числе в таких областях, как поддержка производственного потенциала, увеличение добавленной стоимости, создание инфраструктуры и налаживание связей, а также передача надлежащей технологии.
The National Petroleum Commission secretariat was functioning partially and met 3 times during the reporting period, but was yet to be fully staffed from members from the South Частично функционировал секретариат Национальной нефтяной комиссии, который в отчетном периоде провел З совещания, однако его штат не полностью укомплектован представителями Юга
The South accounted for 36 per cent of world trade and 35 per cent of inward foreign direct investment flows and was growing at a rate unprecedented in recent history. На страны Юга приходятся 36 процентов мировой торговли и 35 процентов притока прямых иностранных инвестиций, а сами страны демонстрируют невиданные в современной истории темпы роста.
They committed themselves to the effective implementation of the Doha Plan of action as well as the outcomes of various follow-up meetings and conferences convened by the Group of 77 since the First South Summit held in Havana, Cuba from 10-14 April 2000. Они заявили о своей приверженности эффективному осуществлению Дохинского плана действий, а также решений различных последующих совещаний и конференций, проведенных Группой 77 после первой Встречи на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Гаване, Куба, 10 - 14 апреля 2000 года.
The Ministers stressed the urgency of the operationalization of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance as reiterated in paragraph 3 of their Ministerial Statement adopted on 22 September 2005. Министры подчеркнули, что Фонд развития и гуманитарной помощи стран Юга должен безотлагательно начать действовать, как это было вновь отмечено в пункте 3 заявления министров от 22 сентября 2005 года.
The essence of South-South cooperation is that the wealth of knowledge and capacity in the South, when systematically mobilized and shared, can facilitate the effective participation of the developing countries in the global economy. Суть сотрудничества Юг-Юг заключается в том, что богатство знаний и возможностей, которыми располагают страны Юга, могут при условии их систематического и совместного использования способствовать эффективному участию развивающихся стран в глобальной экономике.
By cooperating, the South could achieve economies of scale in conducting analysis and design with a view to implementing its own policies to address the challenges of the world economy and determine its own growth patterns and strategies. Путем со-трудничества страны Юга могли бы добиться экономии, обусловленной ростом масштабов произ-водства, в ходе оценки и разработки мероприятий в рамках своей собственной политики решения проблем мировой экономики и определения харак-тера и стратегии своего собственного развития.
In order to tap the increasing sophistication of the South in terms of its expertise and the rise of its centres of excellence, the Special Unit for South-South Cooperation has continuously upgraded its WIDE system. Чтобы задействовать растущий потенциал стран Юга в области их специальных знаний и содействовать созданию центров передового опыта, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг постоянно модернизирует свой веб-сайт Информационной сети по вопросам развития.
At that meeting, UNIDO prepared and submitted a report entitled "Challenges and Strategies for Science and Technology Development in the South: The Role of UNIDO". В ходе этого совещания ЮНИДО подготовила и представила доклад под названием "Задачи и стратегии научно-технического развития в странах Юга: роль ЮНИДО".
Next, we look into "new" export products from the South, i.e. those that developing countries are diversifying into. Затем в записке рассматриваются "новые" экспортные товары из стран Юга, т.е. те товары, производство которых страны осваивают в процессе диверсификации.
Rapidly expanding levels of demand in the South promise dynamic as well as sustainable market opportunities, particularly in sectors of intermediary processed products. быстрорастущий спрос в странах Юга открывает динамичные и устойчивые рыночные возможности, в первую очередь в секторах по производству полуфабрикатов;
In the General Assembly review session on this subject, it was acknowledged that South-South flows should be facilitated, especially as investors from the South possessed certain advantages when operating in other developing countries. Посвященная этому вопросу сессия Генеральной Ассамблеи по обзору признала необходимость содействовать потокам инвестиций по линии Юг-Юг, особенно учитывая тот факт, что инвесторы из стран Юга обладают определенными преимуществами, действуя в других развивающихся странах.
We are exploring ways to step ahead into the area of triangular cooperation and wish to invite other development partners, South or North, to join us in this endeavour. Мы рассматриваем пути активизации трехстороннего сотрудничества и хотим пригласить других партнеров по процессу развития, как представителей Юга, так и Севера, присоединиться к нашим усилиям в этой области.
Present experience indicates that when financial institutions from the North require injections of capital, funds from sovereign wealth funds of the South are subject to regulations that only a few years ago were deemed to be protectionist. Нынешний опыт свидетельствует о том, что, когда финансовые институты Севера нуждаются в инъекциях капитала, средства из суверенных фондов Юга сталкиваются с регулирующими мерами, которые еще несколько лет тому назад рассматривались как протекционистские.
To foster convergent views and approaches among countries of the South with respect to global economic, political and strategic issues related to evolving concepts of development, sovereignty and security; содействовать сближению взглядов и подходов стран Юга в отношении глобальных экономических, политических и стратегических вопросов, связанных с формирующимися концепциями развития, суверенитета и безопасности;
In particular, all United Nations Member States - developed and developing, North and South - must work together towards these goals. В частности, все государства - члены Организации Объединенных Наций - развитые и развивающиеся страны, страны Севера и Юга - должны сплотить свои усилия для достижения этих целей.
They should be promoted, since investors from the South possess certain advantages (use of similar technology and accounting systems, language and cultural affinity) when operating in other developing countries. Их следует поощрять, поскольку инвесторы с Юга обладают рядом преимуществ (использование аналогичных технологий и систем учета, языковая и культурная близость) при осуществлении операций в других развивающихся странах.