Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Evidently, however, the countries of the South would be unable to build sustainable democratic political and economic systems against an unfavourable international environment. Очевидно, однако, что страны Юга не в состоянии создавать демократические и устойчивые политические и экономические системы в неблагоприятной международной обстановке.
In that regard, they must remove the heavy agricultural subsidies which were having a devastating impact on the poor subsistence farmers of the South. В связи с этим они должны прекратить предоставление значительных сельскохозяйственных субсидий, которые оказывают разрушительное влияние на малоимущее население стран Юга, ведущее натуральное хозяйство.
He pointed out that the Geneva-based South Centre had extensive information on the effect of development on human rights and the well-being of developing countries. Оратор указывает, что расположенный в Женеве Центр Юга располагает обширной информацией о влиянии развития на права человека и благосостояние развивающихся стран.
The Bolivarian Republic of Venezuela warns that terms such as these could be used to apply double standards in judging countries of the South. Боливарианская Республика Венесуэла предостерегает, что такие формулировки могут использоваться в целях применения двойных стандартов, когда речь идет о странах Юга.
Eradicating poverty and achieving sustainable development for all is a joint responsibility of the countries of the North and South alike on an equal basis. Искоренение нищеты и достижение цели устойчивого развития для всех - это общая обязанность стран Севера и Юга, и добиваться этого следует на справедливой основе.
The ongoing mass migration of peoples from the South to the North is another consequence of the huge imbalance caused by the present unjust international economic system. Продолжающаяся массовая миграция народов с Юга на Север - это еще одно последствие огромного дисбаланса, спровоцированного современной несправедливой международной экономической системой.
CARICOM also welcomes the initiatives taken by the G8 countries and countries of the South to deliver on the promises made with respect to Africa's continued development. КАРИКОМ также приветствует инициативы стран Группы восьми и стран Юга в отношении выполнения обязательств по обеспечению поступательного развития государств Африки.
Besides, migration is not just a South-South issue; it also occurs in the countries of the South. Кроме того, проблема миграции затрагивает не только отношения на уровне Юг-Юг; она также имеет место в странах Юга.
Furthermore, such advisories could cause immense damage to the economies of the developing nations of the South by adversely affecting foreign investment and tourism. Кроме того, такие предупреждения могут причинить огромный ущерб экономике развивающихся стран Юга, поскольку они негативно сказываются на иностранных капиталовложениях и туризме.
That was a selective and discriminatory criterion, since human rights violations occurred in countries of the North as well as those of the South. Этот критерий является избирательным и дискриминационным, поскольку нарушения прав человека совершаются как в странах Севера, так и в странах Юга.
It was a particularly important means of communication in the light of the digital divide between the countries of the North and the South. С учетом разрыва в области цифровых технологий между странами Севера и Юга радио является особенно важным средством коммуникации.
South-South cooperation is a common endeavour of peoples and countries of the South, based on their common objectives and solidarity. Сотрудничество Юг-Юг представляет собой общее стремление народов и стран Юга, основанное на их общих целях и на их солидарности.
The African countries' share in FDI inflows to the South remains marginal, accounting only for 5 per cent of the total. Доля африканских стран в потоках ПИИ в страны Юга остается незначительной и составляет всего 5 процентов от общего объема.
In the larger picture, Thailand also fully supports the strengthening of South-South cooperation in the integration of countries of the South into the world economy. В более обширном контексте Таиланд также полностью поддерживает укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг в деле интеграции стран Юга в мировую экономику.
The personnel that constitute the governing structures of both Social Watch and the International Network for Economic, Social and Cultural Rights are predominantly from the South. В руководящих структурах «Сошиал уотч» и Международной сети по экономическим, социальным и культурным правам преобладают представители стран Юга.
They were in favour of expanding the Commission's country reviews in an effort to promote an exchange of experiences on diverse technologies in the South. Они выступают за расширение сферы охвата страновых обзоров, проводимых Комиссией, в целях содействия обмену опытом в области применения различных технологий в странах Юга.
We also hosted the Second South Summit in 2005, at which we presented an initiative to establish a development fund. У нас проводилась также вторая Встреча на высшем уровне стран Юга в 2005 году, на которой мы выступили с инициативой о создании фонда развития.
UNITAR has established systematic working relationships with hands-on experts, especially in the South, in order to build capacity at the local level. ЮНИТАР установил систематические рабочие отношения с высококвалифицированными экспертами, особенно в странах Юга, в целях укрепления потенциала на местном уровне.
Building stronger South institutions at the global level Укрепление институтов стран Юга на глобальном уровне
In April 2000, the Group of 77 convened the first South Summit in Havana, Cuba. В апреле 2000 года Группа 77 провела в Гаване, Куба, первую Встречу на высшем уровне стран Юга.
The eradication of poverty is a moral, human, and political responsibility shared by the countries of the North and the South. Искоренение нищеты - это нравственный, общечеловеческий и политический долг стран и Севера, и Юга.
Her first novel, The Heart Is a Lonely Hunter, explores the spiritual isolation of misfits and outcasts in a small town of the U.S. South. Её первый роман «Сердце - одинокий охотник» исследует духовную изоляцию неудачников и изгоев в маленького городке Американского Юга.
After the war, he contributed to reconciliation of the South with the North, but remained a symbol for Southern pride. После войны он способствовал примирению Юга с Севером, тем не менее, сохранив уважение со стороны южан.
As the city was captured and occupied early in the war, it was spared the destruction through warfare suffered by many other cities of the American South. Так как город был захвачен в самом начале войны, ему удалось избежать масштабных разрушений, причинённых многим другим городам американского юга.
In the summer of 1865, President Andrew Johnson sent Schurz through the South to study conditions. Летом 1865 года президент Эндрю Джонсон направил Шурца с инспекцией в штаты Юга.