Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The Second South Summit established the South Fund for Development and Humanitarian Assistance. UNFPA is committed to South-South cooperation within the framework of capacity development, in accordance with the UNDG position statement. На второй встрече стран Юга на высшем уровне был создан Фонд стран Юга для развития и оказания гуманитарной помощи. ЮНФПА привержен осуществлению сотрудничества Юг-Юг по линии развития потенциала в соответствии с программным заявлением ГООНВР.
In this context, we reiterate the South Summit decision to convene a South-South cultural assembly before the second G-77 South Summit. В этой связи мы вновь подтверждаем решение Встречи на высшем уровне стран Юга провести культурную ассамблею Юг-Юг перед созывом второй Встречи на высшем уровне стран Юга в рамках Группы 77.
In accordance with the mandate adopted at the Second South Summit, we will convene a panel of eminent experts of the South to further develop common positions for developing countries in critical areas like trade finance, technology, energy and climate change. В соответствии с мандатом, одобренным на второй встрече на высшем уровне стран Юга, мы созовем группу видных экспертов стран Юга для дальнейшего определения общей позиции развивающихся стран по таким важнейшим направлениям, как торговля, финансы, технологии, энергетика и изменение климата.
Far from seeing a funding flow from North to South, we are witnessing a growing trend towards net capital transfers from South to North. Вместо того чтобы наблюдать поступление финансовых средств из стран Севера в страны Юга, мы являемся свидетелями усиливающейся тенденции чистого перевода капиталов из стран Юга в страны Севера.
At the Second South Summit, developing countries not only pledged to intensify efforts for South-South cooperation but went on to create the South Fund for Development and Humanitarian Assistance to fund these efforts. Во время второй Встречи на высшем уровне стран Юга развивающиеся страны не только взяли на себя обязательства активизировать усилия в интересах сотрудничества Юг-Юг, но и договорились создать Фонд развития и гуманитарной помощи стран Юга для их финансирования.
For example, the Second South Summit held in Doha led to the creation of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance, to help deal with the problems of hunger, poverty and human disasters in developing countries. Например, по итогам второй Встречи на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Дохе, был учрежден Фонд развития и гуманитарной помощи стран Юга для содействия решению проблем голода, нищеты и гуманитарных катастроф в развивающихся странах.
This promises a win-win scenario - not only to the South, but also for developed countries and economies in transition - as the rapid economic expansion of the dynamic South increases the demand for high value added goods and services from them. Это сулит реализацию беспроигрышного сценария - не только для Юга, но и для развитых стран и стран с переходной экономикой, - поскольку благодаря стремительным темпам экономического роста динамично развивающихся стран Юга повышается спрос на их товары и услуги с высокой добавленной стоимостью.
The development partners of developing countries were also called upon to provide necessary support to the Group of 77 Consortium on Science, Technology and Innovation for the South established recently on the recommendations of the Second South Summit. К партнерам развивающихся стран в области развития был также обращен призыв оказать необходимую поддержку Консорциуму Группы 77 по науке, технологии и инновациям в интересах Юга, недавно учрежденному по рекомендации второй Встречи на высшем уровне стран Юга.
In his opening remarks, the Chair of the meeting suggested that the prolonged weakness in growth performance of industrial economies makes South - South economic integration and cooperation of critical importance to sustain growth and development in the developing world. В своем вступительном слове Председатель совещания отметил, что в условиях затянувшегося периода вялого роста в промышленно развитых странах экономическая интеграция и сотрудничество между странами Юга становятся важнейшей предпосылкой устойчивого роста и развития развивающегося мира.
Many of the meetings had also underscored the importance of the service industry, the role of the private sector and the growing importance of regional and South - South cooperation. На многих совещаниях подчеркивались также важность сектора услуг, роль частного сектора и растущее значение регионального сотрудничества и сотрудничества между странами Юга.
Against this background, the Commission may wish to discuss the impact on home and host countries associated with outward FDI from developing countries, particularly in a South - South context. В этом контексте Комиссия, возможно, пожелает обсудить влияние вывоза ПИИ из развивающихся стран, в частности взаимных потоков ПИИ между странами Юга, на страны базирования и принимающие страны.
It should be recognized that any promotion of development in the South would also benefit the North: the more developed the South, the stronger its capacity to buy goods and services and to attract foreign capital. Важно понять, что развитие стран Юга лишь отвечает интересам стран Севера: чем сильнее будет развиваться Юг, тем шире будут его возможности в области приобретения оборудования, услуг и привлечения иностранных капиталов.
The South Centre will effectively operate as a policy research unit for the Non-Aligned Movement and the Group of 77, and will draft policy-oriented position papers on issues of critical importance to the South. Этот Центр будет эффективно работать как политический исследовательский центр для Движения неприсоединения и Группы 77 и будет готовить политически сориентированные позиционные документы по самым важным для Юга вопросам.
To this end the South Commission, in its report, "Challenge to the South," has emphasized the priority goal of meeting the basic needs of the majority of the people and a firm commitment to the removal of poverty and hunger. В этой связи Комиссия Юга в своем докладе, озаглавленном "Вызов Югу", подчеркнула приоритетную цель совещания, основополагающие потребности большинства народа и твердую приверженность ликвидации нищеты и голода.
Further, there is a great disparity in technological development and progress between North and South, and this has produced serious problems that are hamstringing the development of the countries of the South. Кроме того, существует огромная диспропорция в уровнях технического развития и прогресса между Севером и Югом, что породило серьезные проблемы, препятствующие развитию стран Юга.
We must also discuss other measures that, as a result of regional integration processes, will strengthen financing for the South with the resources that the South is currently losing by allowing them to migrate northwards. Мы также должны обсудить другие меры, которые в результате процессов региональной интеграции укрепят финансирование Юга с помощью ресурсов, которые Юг теряет в настоящий момент, позволяя им направляться на Север.
In the past two decades, export from developing countries to other developing countries, or South - South trade, has grown at a much higher rate than the growth of world export. В последние два десятилетия экспортные поставки из развивающихся стран в другие развивающиеся страны, т.е. торговля между странами Юга, росли гораздо быстрее мирового экспорта.
Products are ranked according to the size of market share increase, i.e. the share of the export of a product in total South - South export) that occurred between 1995 and 2005. Их место в этом перечне определяется приростом рыночной доли, т.е. доли того или иного товара во взаимном экспорте стран Юга в период с 1995 по 2005 год.
The challenge, therefore, was for all partners in the South as well as from the North to translate the new dynamism of the South into a force for the realization of an equitable and universal development paradigm. Поэтому важная задача, стоящая перед всеми партнерами на Юге, а также на Севере, заключается в трансформации новой динамики Юга в силу, позволяющую реализовать справедливую и универсальную парадигму в области развития.
A number of areas were discussed during the workshop, including factors for the successful implementation and replication of technologies, integrated approaches, the need for South - South transfer of know-how, and opportunities for scaling up technologies, technology assessment and capacity-building. В ходе рабочего совещания обсуждался ряд вопросов, в том числе предпосылки успешного внедрения и тиражирования технологий, комплексные подходы, необходимость в передаче знаний между странами Юга, а также возможности для массового использования технологий, их оценки и укрепления потенциала.
In analysing international cooperation and partnerships for development, the paper will show that, in the past 10 - 15 years, South - South cooperation has grown to address important gaps, for example by providing new forms of financial assistance for development. Проведенный в данном документе анализ международного сотрудничества и партнерства в целях развития в последние 10-15 лет свидетельствует о том, что сотрудничество между странами Юга достигло того уровня, когда оно может способствовать решению серьезных задач, предлагая, например, новые формы оказания финансовой помощи в целях развития.
In terms of country allocation, much South - South Cooperation is focused on regional neighbours, and it also specializes in funding regional programmes and institutions. Что касается распределения помощи между странами, то сотрудничество между странами Юга в значительной мере ориентировано на региональных соседей и на целевое финансирование региональных программ и институтов.
South - South interactions have also involved efforts towards monetary integration and the set-up of financial and monetary institutions and arrangements to help countries deal with shocks and finance long-term development projects. Взаимодействие между странами Юга развивается и в направлении интеграции в денежно-кредитной сфере и создания финансовых и валютных институтов и механизмов для оказания странам помощи в преодолении потрясений и финансировании долгосрочных проектов развития.
What are the main differences between traditional development cooperation and South - South cooperation? Каковы главные отличия традиционных форм сотрудничества в интересах развития от сотрудничества между странами Юга?
Part of the long-term foreign exchange assets, especially those in sovereign wealth funds, could be more fruitfully allocated in Southern regional development banks - or more ambitiously in one South - South bank - that could lend across the developing world. Часть долгосрочных активов в иностранной валюте, в особенности активов суверенных фондов благосостояния, могла бы с большей пользой быть выделена для региональных банков развития Юга или, что стало бы более масштабной целью, одного банка Юг-Юг для кредитования в масштабах развивающегося мира.