Positive factors, which could lead to increases in South - South FDI, included continued growth in the South, as well as the potential for further investment by TNCs from the South, including sovereign wealth funds. |
Позитивные факторы, которые могут привести к увеличению ПИИ Юг-Юг, включают в себя экономический рост на Юге, а также потенциал для дальнейшего наращивания инвестиций ТНК Юга, включая фонды национального благосостояния. |
1/ The South Commission was established in July 1987 with a membership composed of distinguished individuals from the South. |
1/ Комиссия Юга была учреждена в июле 1987 года в составе видных деятелей стран Юга. |
The South Centre could be a possible coordinating mechanism, which could facilitate the implementation of the South agenda. |
Центр Юга мог бы стать координационным механизмом, который ускорил бы осуществление программы действий стран Юга. |
As more countries throughout the South are successful in applying various development strategies, there is a need for this information to be shared across the South. |
Поскольку все большее число стран Юга добиваются успехов в деле реализации различных стратегий в области развития, необходимо наладить обмен информацией об этих успехах между всеми странами Юга. |
The Second South Summit (Doha, June 2005) established the South Fund for Development and Humanitarian Assistance. |
На второй встрече стран Юга на высшем уровне (Доха, июнь 2005 года) был создан Фонд стран Юга для развития и оказания гуманитарной помощи. |
We note the outcomes of the South Summits of the Group of 77 and other relevant South meetings. |
Мы принимаем к сведению итоговые документы встреч на высшем уровне стран - членов Юга в рамках Группы 77 и других соответствующих совещаний стран Юга. |
The claim of the Government of the South that Heglig is part of the South is based on a convoluted logic. |
Утверждения правительства Юга о том, что Хеглиг является частью Южного Судана, основаны на хитроумной логике. |
The notion that South - South relations are usually based on equity and mutual benefit will be particularly important in this respect. |
В этом отношении особое значение имеет построение отношений между странами Юга в соответствии с традиционными принципами справедливости и взаимной выгоды. |
C. Contribution of South - South cooperation |
С. Вклад сотрудничества между странами Юга |
More than 90 per cent of South - South Cooperation is "country programmed", and three quarters is project finance. |
Сотрудничество между странами Юга более чем на 90% осуществляется в рамках национальных программ и на три четверти связано с проектным финансированием. |
Some South - South cooperation providers, however, have made major efforts towards global cooperation outside their own regions. |
В то же время некоторые доноры из числа стран Юга прилагают серьезные усилия к тому, чтобы выйти на глобальный уровень сотрудничества за пределы своих регионов. |
A transparent, predictable and depoliticized legal framework is the key to the promotion of South - South energy trade. |
Для расширения такой торговли между странами Юга ключевое значение имеет создание транспарентной, предсказуемой и деполитизированной правовой базы. |
(e) To promote South - South cooperation and regional integration, including by providing trade finance; |
ё) необходимость поощрения сотрудничества между странами Юга и региональной интеграции, в том числе благодаря финансированию торговли; |
Examples of South - South cooperation in this area were mentioned, but the STI capacity deficits of developing countries remained very large. |
Несмотря на приводившиеся примеры сотрудничества в этой области между странами Юга, потенциал НТИ в развивающихся странах по-прежнему сильно отстает от потребностей. |
2nd division attacks at dawn - South - South West! |
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада! |
It was also important to enhance the overall prosperity and well-being in the South through the creation and strengthening of capacity within the South. |
Важно также повысить общее процветание и благосостояние населения на Юге путем создания и укрепления потенциала в самих странах Юга. |
He called for improved availability of information on FDI opportunities and more active South - South cooperation through which developing countries could exchange their experiences in this field. |
Он подчеркнул необходимость улучшения распространения информации о возможностях в области ПИИ и расширения сотрудничества между странами Юга, в рамках которого развивающиеся страны могли бы обмениваться опытом в данной сфере. |
The South had turned to the North in an effort to enhance joint action and increase cooperation between North and South. |
Страны Юга обратились к странам Севера с предложением укрепить взаимодействие и расширить сотрудничество между Севером и Югом. |
Also, firms in some developing countries still have the capability to invest abroad with implications on driving higher levels of South - South FDI flows. |
Кроме того, возможности для инвестирования за рубежом имеют и компании в некоторых развивающихся странах, что может обусловить рост потоков ПИИ между странами Юга. |
Finally, the experts discussed the experience of the International Trade Centre (ITC) in supporting South - South cooperation and trade promotion. |
И наконец, эксперты обсудили опыт работы Международного торгового центра (МТЦ) по поддержке сотрудничества между странами Юга и стимулированию их торговли. |
South - South transfers are expensive too, with an average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. |
Переводы между странами Юга также являются дорогостоящими: средняя стоимость в первом квартале 2010 года составляла 12,3%. |
Strengthened regional cooperation does not exclude other forms of international or South - South cooperation. |
Укрепление регионального сотрудничества не исключает других форм сотрудничества на международном уровне или между странами Юга. |
Among recent developments, it mentioned the referendum for the self-determination of South Sudan and the recognition by the Sudan of the independence of the South. |
Что касается последних изменений, то она отметила референдум по вопросу о самоопределении Южного Судана и признание Суданом независимости Юга. |
The NIDA calls for reforms of the global economic regimes that directly affect development in LDCs, and increased South - South development cooperation. |
Для этого потребуется реформировать глобальные экономические режимы, которые непосредственно влияют на развитие НРС, и активизировать сотрудничество стран Юга в интересах развития. |
Special reference is made to regional trade agreements (RTAs) as a way towards trade liberalization and enhancement of South - South trade. |
Особое внимание уделяется региональным торговым отношениям (РТС) в качестве механизма либерализации торговли и расширения торговли между странами Юга. |