| Latin American countries created the South Bank in 2007 to finance development in the region. | Латиноамериканские страны в 2007 году создали Банк Юга для финансирования развития в регионе. |
| The impetus towards regional economic integration in the South will be furthered by alignment with those initiatives. | Перемены, которые несут эти инициативы, будут существенно способствовать дальнейшей региональной экономической интеграции Юга. |
| Yet certain capitals of the global North continued to view the South with arrogance and disdain. | Однако в столицах некоторых развитых стран мира продолжают высокомерно и надменно относиться к странам Юга. |
| In addition, subsidies and other distortions on trade have a serious impact on agriculture in countries of the South. | Кроме того, субсидии и другие торговые диспропорции имеют серьезные последствия для сельского хозяйства в странах Юга. |
| Trade complementarity among the South is increasing. | Взаимодополняемость торговли между странами Юга постоянно возрастает. |
| A key question is what developing host countries can do to leverage fully the expansion of FDI from the South. | Один из центральных вопросов заключается в том, что развивающиеся принимающие страны могут делать для эффективного использования всех возможностей расширения ПИИ из стран Юга. |
| Emerging new bilateral donors, many of whom are from the South, are changing the face of development cooperation. | Возникновение новых двусторонних доноров, многие из которых представляют страны Юга, изменяет характер сотрудничества в целях развития. |
| We must hold Governments in both the North and the South to their Millennium pledges. | Мы должны добиваться выполнения правительствами и стран Юга, и стран Севера своих обязательств, взятых ими в Декларации тысячелетия. |
| The Evaluation Office will explore the possibility of partnership with existing analytical institutions in the South to carry out the evaluation. | Управление по вопросам оценки будет изыскивать возможности для партнерского взаимодействия с существующими аналитическими учреждениями стран Юга для проведения этой оценки. |
| UNMIS worked closely with the Southern Sudan Peace Commission in all 10 states in the South. | МООНВС тесно взаимодействовала с Комиссией по установлению мира в Южном Судане во всех 10 штатах юга страны. |
| Obviously, poverty reduction among the rapidly growing populations of the South is the most promising way to increase global demand. | Поэтому совершенно ясно, что наиболее перспективным путем для увеличения глобального спроса является сокращение масштабов нищеты в среде быстро растущего населения Юга. |
| Maternal mortality remains disproportionately high in the countries of the South. | В странах Юга по-прежнему остается непропорционально высоким уровень материнской смертности. |
| The countries of the South also deserve to host such games of brotherhood and solidarity without commercial interests. | Страны Юга также заслуживают того, чтобы принимать у себя эти игры братства и солидарности без какой-либо коммерческой заинтересованности. |
| We are sure that the 2016 Olympic Games will be a success for the entire South. | Мы убеждены в том, что Олимпийские игры 2016 года будут успешными для всего Юга. |
| Our goal should be to significantly reduce emissions across the globe without constraining development in the countries of the South. | Наша цель должна заключаться в значительном сокращении выбросов во всем мире, не сдерживая при этом развитие стран Юга. |
| Tapping into the capacity of neighbouring countries and others in the global South is also critical. | Решающее значение имеет также использование потенциалов как соседних, так и других стран глобального Юга. |
| The Sudan has established disarmament commissions for both the North and the South. | Судан создал комиссии по разоружению как для Севера, так и для Юга. |
| Ms. Navarro Barro (Cuba) said that financing for development was an absolute priority for the countries of the South. | Г-жа Наварро Барро (Куба) говорит, что финансирование развития является безусловным приоритетом для стран Юга. |
| Third, the rich world must cancel the foreign debt of the countries of the South and grant new soft loans to finance development. | В-третьих, богатые страны должны списать внешний долг странам Юга и предоставить новые кредиты на льготных условиях для финансирования развития. |
| As you know, the South Centre is an intergovernmental organization of developing countries holding offices at Geneva. | Как Вам известно, Центр по проблемам Юга является межправительственной организацией развивающихся стран, имеющих представительство в Женеве. |
| Sinks are particularly troubling to indigenous peoples, especially from the global South. | Проблема углеродных стоков вызывает особое беспокойство у коренных народов, прежде всего народов глобального Юга. |
| In many countries of the South, the education of the girl child is hardly ever a priority. | Во многих странах Юга образование девочек не является даже одним из приоритетных вопросов. |
| The increasing role played by the dynamic South is equally well manifested in world investment flows. | Повышение роли динамичного Юга не менее четко прослеживается и в динамике мировых инвестиционных потоков. |
| The ascent of the dynamic South gained greater velocity, quality and momentum in the 1990s. | Процесс подъема динамичного Юга ускорился, вышел на новый качественный уровень и набрал темп в 1990е годы. |
| The manufacturing sector is the most traded sector within the South. | Наиболее широко представлен во взаимной торговле стран Юга обрабатывающий сектор. |