| The responsibility for the building of South consciousness rests with Governments in the South. | Ответственность за укрепление самосознания Юга лежит на правительствах стран Юга. |
| South - South trade linkages can become viable channels for mitigating the negative impact of the current crisis on South - South trade. | Торговые связи между странами Юга стали ценными каналами смягчения негативного воздействия текущего кризиса на торговлю Юг-Юг. |
| Several delegates emphasized the importance of South - South cooperation which should complement, rather than replace, North - South cooperation. | Ряд делегаций подчеркнули важное значение сотрудничества между странами Юга, которое должно дополнять, а не подменять сотрудничество по линии Север-Юг. |
| Third, promoting South - South projects jointly with other development banks from the South could help expand economic integration beyond the borders of the continent. | В-третьих, совместное развитие проектов Юг-Юг с участием других банков развития Юга способно помочь развитию экономической интеграции за пределами границ стран континента. |
| South TNCs are set to play an important role in the South - South cooperation in R&D. | ТНК Юга призваны сыграть важную роль в сотрудничестве Юг-Юг в области НИОКР. |
| South - South aid for trade is emerging as an important complement to North - South AfT. | Помощь в интересах торговли между странами Юга превращается в важный компонент, дополняющий ПИТ Север-Юг. |
| Transnational corporations from the South play a crucial role in South - South cooperation, as the bulk of their investments go to other developing countries. | Транснациональные корпорации Юга играют важнейшую роль в сотрудничестве Юг-Юг, поскольку основная масса их инвестиций поступает в другие развивающиеся страны. |
| Equally, the South Fund for Development and Humanitarian Assistance, launched at the Second South Summit, could provide useful support to sustaining South - South dynamism. | Аналогичным образом Фонд Юга для развития и гуманитарной помощи, созданный на втором Саммите Юга, может оказать полезную поддержку в интересах сохранения динамики отношений Юг-Юг. |
| South - North migration through traditional corridors remains important, accounting for 43 per cent of migrant stock from the South, which suggests that South - South migration has become larger. | Важное значение сохраняет миграция между Югом и Севером через традиционные коридоры: на эти каналы приходится 43% общей численности мигрантов из стран Юга, из чего следует, что миграция в формате Юг-Юг увеличилась. |
| This includes South - South cooperation initiatives, which have gained considerable momentum with the growth in South - South trade in commodities. | Сюда, в частности, относятся инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг, которое набрало значительные обороты по мере расширения взаимной торговли сырьевыми товарами стран Юга. |
| The latter may contribute to the development of South - South cooperation. | Это может способствовать развитию сотрудничества между странами Юга. |
| Another theme tackled was the growing importance of emerging donors and of South - South cooperation. | Была затронута и тема растущей важности новых доноров и сотрудничества между странами Юга. |
| A particularly relevant form of international cooperation is represented by South - South interactions. | Особенно значимой формой международного сотрудничества является сотрудничество между странами Юга. |
| South - South trade and transfer of technology are taking place. | Развиваются торговля и передача технологии между странами Юга. |
| China alone accounted for a large share of these South - South agreements. | В значительной части этих соглашений между странами Юга участвует Китай. |
| Particular support should be given to South - South flows of foreign direct investment. | Следует обеспечить особую поддержку потоков прямых иностранных инвестиций между странами Юга. |
| South - South exports now represent 55 per cent of total developing-country merchandise exports. | На экспорт в страны Юга в настоящее время приходится 55% общего товарного экспорта развивающихся стран. |
| Therefore, South - South relations play a critical role in remittance flows into LDCs. | Таким образом, потоки переводов в НРС в решающей степени зависят от отношений между странами Юга. |
| The note also devotes attention to the role played by South - South cooperation in providing innovative forms of development assistance. | В записке уделяется также внимание роли сотрудничества между странами Юга в генерировании инновационных форм помощи в целях развития. |
| The rise in the percentage of capital goods within South - South trade shows potential. | Рост доли инвестиционных товаров в торговле между странами Юга является отрадным признаком. |
| This panel discussion was co-hosted with the South Centre. | Данное обсуждение в рамках дискуссионной группы проводилось совместно с Центром Юга. |
| South - South cooperation in the implementation of the above recommendation should be enhanced. | Необходимо обеспечить активное сотрудничество между странами Юга в выполнении изложенных выше рекомендаций. |
| The South will increasingly need the South's resources. | Юг будет все больше нуждаться в ресурсах Юга. |
| The South will also need the South's markets. | Юг будет также нуждаться в рынках Юга. |
| The South Centre was initially set up as a two-year follow-up office of the South Commission. | Центр "Юг" первоначально был создан сроком на два года как отделение Комиссии Юга по вопросам осуществления последующей деятельности. |