Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Today, the countries of the South are overwhelmed by the burden of debt, civil war, insecurity, destitution, precariousness and endemic disease. Therefore, security and harmony in this world call for greater solidarity and greater humanism. Однако страны Юга сегодня раздавлены бременем задолженности, гражданскими войнами, отсутствием безопасности, нуждой, безнадежностью, опасностями и эпидемиями, поэтому укрепление безопасности и гармонии в мире требует более прочной солидарности и большего гуманизма.
In the financial sector, her country had led the way in generating financial cooperation and integration mechanisms by purchasing debt bonds from other countries and establishing new financial institutions with a social mission such as the Bank of the South. Если говорить о финансовом секторе, то ее страна возглавила усилия по созданию механизмов финансового сотрудничества и интеграции за счет покупки долговых обязательств у других стран и открытия новых финансовых учреждений, призванных решать социальные задачи, таких как Банк Юга.
Since the establishment of a NAM Centre for South-South Technical Cooperation in Indonesia, his country, together with other countries of the North and South, had provided training to - and shared expertise with - nationals of countries in the Asia-Pacific and Africa regions. Со времени создания в Индонезии Центра Движения неприсоединившихся стран по техническому сотрудничеству по линии Юг-Юг его страна вместе с другими странами Севера и Юга осуществляла подготовку граждан стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Африки и обмен экспертными знаниями с ними.
Further, although globalization undoubtedly did have some advantages, thus far it seemed to have accentuated the marginalization of the great majority of the peoples of the South, primarily in Africa. Далее, несмотря на то что глобализация, без сомнения, имеет некоторые преимущества, пока она, как представляется, усугубила маргинализацию подавляющего большинства народов Юга, в первую очередь в Африке.
She valued the message delivered by heads of State and Government of other South countries in the recent general debate in plenary, especially in relation to the right of developing countries to more extensive and fairer participation in international world trade. Оратор дает высокую оценку заявлению, с которым в ходе недавних общих прений на пленарных заседаниях выступили главы государств и правительств ряда стран Юга, особенно в отношении права развивающихся стран на более широкое и справедливое участие в мировой торговле.
States that accepted that situation or entered into trade agreements that masked dumping and encouraged neo-liberal globalization or were unable to restrain the super-Power that tortured in the name of liberty nevertheless persisted in passing judgement on the countries of the South. Государства, которые допускают такое положение или вступают в торговые соглашения, маскирующие демпинг, и поощряют неолиберальную глобализацию или неспособны противостоять действиям супердержавы, которые искажают понятие свободы, тем не менее упорно продолжают выносить свои суждения в отношении стран Юга.
Tunisia submitted that the economic and social gap separating the peoples of the North from those of the South creates wretched living conditions that may become fertile ground for terrorist acts and give rise to fears that can be exploited by preachers of hatred from various fundamentalist groups. Тунис отметил, что социально-экономический разрыв между народами стран Севера и Юга приводит к ухудшению условий жизни, что может стать благодатной почвой для терроризма и породить страхи, которые апологеты ненависти из различных фундаменталистских групп могут использовать в своих целях.
The outcomes of the Geneva and Tunis sessions of the World Summit on the Information Society should be implemented without delay in order to bridge the digital divide and put ICT to work addressing the development divide in the South. Для преодоления «цифровой пропасти» и задействования ИКТ в ликвидации отставания в уровне развития стран Юга необходимо незамедлительно выполнить решения, принятые на женевской и тунисской сессиях Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The seminars organized by the Procurement Division for developing countries, particularly in Africa, should be expanded to increase the number of businesses from the South registered in the United Nations supplier database. Семинары, которые организуются Отделом закупок для развивающихся стран, в особенности в Африке, следует расширить для увеличения числа коммерческих компаний из стран Юга, зарегистрированных в базе данных поставщиков Организации Объединенных Наций.
Her Government's actions were aimed at expanding fair trade based on dialogue, transparency and respect, in order to contribute to truly sustainable development, offer better trade conditions and safeguard the rights of small producers and workers, especially in the South. Принимаемые ее правительством меры направлены на расширение справедливой торговли на основе диалога, транспарентности и уважения с целью способствовать подлинно устойчивому развитию, создать лучшие условия для торговли и гарантировать права мелких производителей и рабочих, особенно в странах Юга.
Cooperation should not come only from the North, but also from the South, and therefore Uruguay firmly supported the establishment of centres for the promotion of South-South cooperation. Не следует ожидать, что сотрудничество должно приходить только с севера, оно должно также идти и с юга, и поэтому Уругвай твердо поддерживает создание центров содействия сотруд-ничеству Юг-Юг.
Whereas in 1996 the bulk of trade and investment flows were between the developed economies, while the countries of the South were mainly providers of raw materials in exchange for manufactured products, today's picture is strikingly different. Если в 1996 году основная часть потоков торговли и инвестиций приходилась на развитые страны, в то время как страны Юга главным образом поставляли сырье в обмен на продукцию обрабатывающей промышленности, сегодня картина совершенно иная.
Integral to this transformational change has been the rise of the new South - a new breed of dynamically growing trading and investing countries with wide-ranging portfolios and global enterprises. Неотъемлемым компонентом этих сдвигов стало появление "нового Юга", т.е. нового поколения стран, характеризующихся динамичным ростом торговли и инвестиций и существованием широкого спектра глобальных предприятий и инвестиционных портфелей.
There is an important window of opportunity for developing countries and the international community, as well as UNCTAD, to support the emergence of the new South in the wider effort to assist developing countries in maximizing development benefits from globalization. Для развивающихся стран и международного сообщества, а также ЮНКТАД открываются важные возможности для поддержания формирующегося нового Юга в рамках более широких усилий по оказанию помощи развивающимся странам в получении максимальных выгод для процесса развития от глобализации.
Inasmuch as developing country TNCs are more oriented towards labour-intensive industries than their developed country counterparts, among other factors, they can play an important role in this connection in the economies of the South. Поскольку ТНК развивающихся стран в сравнении с аналогичными компаниями развитых стран в большей степени ориентированы на трудоемкие отрасли, они, в частности, могут играть важную роль в этой связи в странах Юга.
Financial contributions from other developing countries should not be seen as Official Development Assistance from these countries to other countries of the South. ё) финансовые взносы других развивающихся стран не должны рассматриваться в качестве официальной помощи в целях развития этих стран другим странам Юга.
In addition, we must bear in mind the diverse situations faced by the countries of the so-called South and keep a balanced perspective that guarantees that all those that need it can count on the multilateral and bilateral support of the international community to achieve their development goals. В дополнение к этому нам следует помнить о тех различных ситуациях, с которыми сталкиваются страны так называемого Юга, и придерживаться сбалансированного подхода, который гарантирует, что все нуждающиеся в поддержке могут рассчитывать на многостороннюю и двустороннюю помощь международного сообщества в достижении своих целей в области развития.
The South Centre also seeks to foster improved North-South dialogue and interaction on a fair and equitable basis on key global issues in the belief that a mutual spirit of cooperation and understanding on common global problems is required for common global action thereon. Центр по проблемам Юга стремится также содействовать активизации диалога и взаимодействия между Севером и Югом на справедливой и равноправной основе по ключевым глобальным проблемам, будучи убежденным, что предпосылкой для их решения совместными усилиями в общемировом масштабе является дух взаимовыгодного сотрудничества и взаимопонимания.
Use TELESUR as a means to promote an objective voice of our countries of the South through, inter alia, the following ideas and modalities: Использовать ТЕЛЕСУР в качестве средства поощрения звучания объективного голоса наших стран Юга с помощью, в частности, следующих идей и методов:
The food crisis that some countries in the South are experiencing is one of the clearest illustrations of the difficulties that developing countries are facing and is, of course, jeopardizing their efforts and resources to combat this - as yet - deadly epidemic. Продовольственный кризис, с которым сейчас столкнулись некоторые страны Юга, дает ясное представление о трудностях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и, естественно, угрожают подорвать их усилия и ресурсы, направленные на борьбу с этой все еще смертоносной эпидемией.
The United Nations can play a very positive role in transferring clean technology and intellectual property systems to the countries of the South, through practical measures that would enable them to effect sustainable development in line with Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций может сыграть конструктивную роль в передаче странам Юга экологически чистых технологий и систем интеллектуальной собственности на основе практических мер, которые помогут им в обеспечении устойчивого развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
In June 2007, New Caledonia participated in the elections for the French National Assembly, voting for the two seats set aside for New Caledonia in France's lower house, one for each of its constituencies, North and South. В июне 2007 года Новая Каледония участвовала в выборах в Национальное собрание Франции, голосовав за два зарезервированных за Новой Каледонией в нижней палате парламента Франции места - по одному для каждого из ее избирательных округов, Севера и Юга.
Compounding the differences in priorities of countries of the North and countries of the South is the fact that the absorptive capacity of the latter may also constrain the infusion of new resources and their effective deployment. В число факторов, усугубляющих различия в приоритетах стран Севера и стран Юга, входит тот факт, что недостаточная способность последних осваивать средства может также ограничивать приток новых ресурсов и препятствовать их эффективному задействованию.
The Heads of State or Government agreed to organize, in coordination with the G-77, a South conference on "Rational Use of Electric Energy", as well as the use of alternative sources of energy for generating electricity. Главы государств и правительств договорились подготовить, в координации с Группой 77, совещание стран Юга по теме «Рациональное использование электрической энергии», а также по проблеме использования альтернативных источников энергии для выработки электричества.
At the second South Summit, held in Doha in June 2005, the Heads of State and Government of G-77 and China clearly reaffirmed their commitment to advance South-South cooperation as an inclusive development agenda in their Declaration and Programme of Action. На второй Встрече на высшем уровне стран Юга, прошедшей в Дохе в июне 2005 года, главы государств и правительств стран Группы 77 и Китая четко подтвердили в своей Декларации и Программе действий свою приверженность развитию сотрудничества Юг-Юг в качестве всеобъемлющей повестки дня в области развития.