Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
There are 200 men coming in from the South that'll be glad to get it. С юга едет 200 человек, они с радостью согласятся на такие условия.
Well, shut my mouth if it isn't our new literate figure from the South. Пропади я пропадом, это же наш новый грамотей с Юга.
Quite the contrary, Europe is opening up to nearby neighbours from the South, as the Euro-Mediterranean Conference in Barcelona will demonstrate. Как раз наоборот: Европа открывается для ближайших соседей с юга, как то продемонстрирует Европейско-Средиземноморская конференция в Барселоне.
The question of financing was essential for development, particularly in the case of the countries of the South, which depended on external resources. Вопрос о финансировании имеет важнейшее значение для процесса развития, прежде всего применительно к странам Юга, которые зависят от притока ресурсов извне.
The fact that debtor countries, very appropriately, did honour most of their commitments was the major feature of international financial flows from South to North. Тот факт, что страны-должники соответствующим образом выполняют большую часть своих обязательств, является важным признаком международных финансовых потоков с Юга на Север.
His country intended to participate in the expansion of South-South cooperation in the region and had read the reports produced by the South Centre with great interest. Маршалловы Острова имеют намерение участвовать в расширении сотрудничества Юг-Юг в регионе и с интересом воспринимают соответствующие доклады Центра Юга.
Accordingly, call upon the French-speaking countries of the South to strengthen and modernize their telecommunication networks; ПРИЗЫВАЮТ в этой связи франкоязычные страны Юга укрепить и модернизировать свои телекоммуникационные сети,
The countries of the South are estimated to have paid some 500 billion dollars to the North between 1982 and 1990. Согласно оценкам, за период с 1982 по 1990 год страны Юга выплатили странам Севера около 500 млрд. долл.
As we see it, the economic and social situation in most countries of the South gives no cause for hope or optimism. Мы считаем, что ситуация, сложившаяся в экономической и социальной областях в большинстве стран Юга, не дает оснований для надежды или оптимизма.
investment in human resources and rational use of the expertise and skills of the South; инвестиции в людские ресурсы и рациональное использование опыта и кадров из стран Юга;
Inter-firm technological cooperation may, in addition, contribute to the technological upgrading of regions of the South in which integration processes are being deepened. Кроме того, технологическое сотрудничество между фирмами может способствовать повышению технологической оснащенности регионов Юга, в которых идет углубление процессов интеграции.
In view of the importance of the report of the South Commission, UNDP arranged for its widespread distribution to its country offices and Governments of member countries. Учитывая важность доклада Комиссии Юга, ПРООН обеспечила его широкое распространение среди своих страновых отделений и правительств государств-членов.
It will, in addition to this basic function, generate ideas and proposals for consideration by Governments of the South and other institutions. Кроме того, помимо этой основной функции, этот Центр будет разрабатывать идеи и предложения для рассмотрения правительствами стран Юга и другими учреждениями.
Through its fund to support audio-visual productions by countries of the South, the Agency significantly assists the creative talents of that part of the world. Через свой фонд поддержки аудиовизуальных видов услуг для стран Юга Агентство оказало неоценимую помощь талантливым людям этой части мира.
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has also had many successes in technical cooperation, responding to the expectations of the countries of the South. Агентство по культурному и техническому сотрудничеству достигло больших успехов в области технического сотрудничества, откликаясь на запросы стран Юга.
Let us make the Security Council more representative by enlarging the circle of its permanent members to include Germany, Japan and some large States from the South. Давайте сделаем более представительным Совет Безопасности, расширив круг его постоянных членов Германией, Японией и некоторыми крупными государствами Юга.
The countries of the South cannot desire or continue to support the notion that the North should constantly impose conditions upon it. Страны Юга не могут желать или продолжать поддерживать идею о том, что Север должен постоянно навязывать им свои условия.
It would also like to see the admission to the Security Council of new permanent members, such as Germany, Japan and some large States of the South. Оно также хотело бы увидеть в Совете Безопасности новых постоянных членов, таких как Германия, Япония и некоторые крупные государства юга.
We undertook to seek the sustainable economic and social development of the South, to promote its integration into the global economy and to combat poverty. Мы обязались добиваться устойчивого экономического и социального развития Юга, содействовать его интеграции в состав глобальной экономики и бороться с нищетой.
Moreover, the sharing of experience and support among the countries of the South has an intrinsic value in the ultimate success of our efforts. Кроме того, обмен опытом и поддержка друг друга странами Юга имеют глубокую ценность с точки зрения конечного успеха наших усилий.
This is particularly the case in the fields of appropriate technology, information sharing and the expansion of trade opportunities between countries of the South. Это особенно касается таких областей, как обмен соответствующей технологией и информацией, а также расширения возможностей торговли между странами Юга.
The quest for prosperity could be a danger, since it engenders a strong migratory flow from the South to the North. Стремление к процветанию в этой связи могло бы представлять собой опасность, поскольку оно порождает мощный миграционный поток с юга на север.
This is particularly important for non-governmental organizations from the South, which must work together with Governments to improve the lot of the people. Это особенно важно для неправительственных организаций Юга, которые должны сотрудничать с правительствами, с тем чтобы улучшить участь людей.
The pressures for migration toward the developed North and the many conflicts of the impoverished South are two sides of the same coin. Потребность в миграции в развитые страны Севера и многочисленные конфликты в странах обедневшего Юга - это две стороны одной медали.
To counteract the difficulties he had outlined, Governments of the South and the North should integrate social policy with economic and financial policy and set explicit targets in all three areas. Для преодоления перечисленных им трудностей правительствам стран Юга и Севера следует объединить социальную политику с экономической и финансовой политикой и определить для всех трех областей четкие цели.