There are 200 men coming in from the South that'll be glad to get it. |
С юга едет 200 человек, они с радостью согласятся на такие условия. |
Well, shut my mouth if it isn't our new literate figure from the South. |
Пропади я пропадом, это же наш новый грамотей с Юга. |
Quite the contrary, Europe is opening up to nearby neighbours from the South, as the Euro-Mediterranean Conference in Barcelona will demonstrate. |
Как раз наоборот: Европа открывается для ближайших соседей с юга, как то продемонстрирует Европейско-Средиземноморская конференция в Барселоне. |
The question of financing was essential for development, particularly in the case of the countries of the South, which depended on external resources. |
Вопрос о финансировании имеет важнейшее значение для процесса развития, прежде всего применительно к странам Юга, которые зависят от притока ресурсов извне. |
The fact that debtor countries, very appropriately, did honour most of their commitments was the major feature of international financial flows from South to North. |
Тот факт, что страны-должники соответствующим образом выполняют большую часть своих обязательств, является важным признаком международных финансовых потоков с Юга на Север. |
His country intended to participate in the expansion of South-South cooperation in the region and had read the reports produced by the South Centre with great interest. |
Маршалловы Острова имеют намерение участвовать в расширении сотрудничества Юг-Юг в регионе и с интересом воспринимают соответствующие доклады Центра Юга. |
Accordingly, call upon the French-speaking countries of the South to strengthen and modernize their telecommunication networks; |
ПРИЗЫВАЮТ в этой связи франкоязычные страны Юга укрепить и модернизировать свои телекоммуникационные сети, |
The countries of the South are estimated to have paid some 500 billion dollars to the North between 1982 and 1990. |
Согласно оценкам, за период с 1982 по 1990 год страны Юга выплатили странам Севера около 500 млрд. долл. |
As we see it, the economic and social situation in most countries of the South gives no cause for hope or optimism. |
Мы считаем, что ситуация, сложившаяся в экономической и социальной областях в большинстве стран Юга, не дает оснований для надежды или оптимизма. |
investment in human resources and rational use of the expertise and skills of the South; |
инвестиции в людские ресурсы и рациональное использование опыта и кадров из стран Юга; |
Inter-firm technological cooperation may, in addition, contribute to the technological upgrading of regions of the South in which integration processes are being deepened. |
Кроме того, технологическое сотрудничество между фирмами может способствовать повышению технологической оснащенности регионов Юга, в которых идет углубление процессов интеграции. |
In view of the importance of the report of the South Commission, UNDP arranged for its widespread distribution to its country offices and Governments of member countries. |
Учитывая важность доклада Комиссии Юга, ПРООН обеспечила его широкое распространение среди своих страновых отделений и правительств государств-членов. |
It will, in addition to this basic function, generate ideas and proposals for consideration by Governments of the South and other institutions. |
Кроме того, помимо этой основной функции, этот Центр будет разрабатывать идеи и предложения для рассмотрения правительствами стран Юга и другими учреждениями. |
Through its fund to support audio-visual productions by countries of the South, the Agency significantly assists the creative talents of that part of the world. |
Через свой фонд поддержки аудиовизуальных видов услуг для стран Юга Агентство оказало неоценимую помощь талантливым людям этой части мира. |
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has also had many successes in technical cooperation, responding to the expectations of the countries of the South. |
Агентство по культурному и техническому сотрудничеству достигло больших успехов в области технического сотрудничества, откликаясь на запросы стран Юга. |
Let us make the Security Council more representative by enlarging the circle of its permanent members to include Germany, Japan and some large States from the South. |
Давайте сделаем более представительным Совет Безопасности, расширив круг его постоянных членов Германией, Японией и некоторыми крупными государствами Юга. |
The countries of the South cannot desire or continue to support the notion that the North should constantly impose conditions upon it. |
Страны Юга не могут желать или продолжать поддерживать идею о том, что Север должен постоянно навязывать им свои условия. |
It would also like to see the admission to the Security Council of new permanent members, such as Germany, Japan and some large States of the South. |
Оно также хотело бы увидеть в Совете Безопасности новых постоянных членов, таких как Германия, Япония и некоторые крупные государства юга. |
We undertook to seek the sustainable economic and social development of the South, to promote its integration into the global economy and to combat poverty. |
Мы обязались добиваться устойчивого экономического и социального развития Юга, содействовать его интеграции в состав глобальной экономики и бороться с нищетой. |
Moreover, the sharing of experience and support among the countries of the South has an intrinsic value in the ultimate success of our efforts. |
Кроме того, обмен опытом и поддержка друг друга странами Юга имеют глубокую ценность с точки зрения конечного успеха наших усилий. |
This is particularly the case in the fields of appropriate technology, information sharing and the expansion of trade opportunities between countries of the South. |
Это особенно касается таких областей, как обмен соответствующей технологией и информацией, а также расширения возможностей торговли между странами Юга. |
The quest for prosperity could be a danger, since it engenders a strong migratory flow from the South to the North. |
Стремление к процветанию в этой связи могло бы представлять собой опасность, поскольку оно порождает мощный миграционный поток с юга на север. |
This is particularly important for non-governmental organizations from the South, which must work together with Governments to improve the lot of the people. |
Это особенно важно для неправительственных организаций Юга, которые должны сотрудничать с правительствами, с тем чтобы улучшить участь людей. |
The pressures for migration toward the developed North and the many conflicts of the impoverished South are two sides of the same coin. |
Потребность в миграции в развитые страны Севера и многочисленные конфликты в странах обедневшего Юга - это две стороны одной медали. |
To counteract the difficulties he had outlined, Governments of the South and the North should integrate social policy with economic and financial policy and set explicit targets in all three areas. |
Для преодоления перечисленных им трудностей правительствам стран Юга и Севера следует объединить социальную политику с экономической и финансовой политикой и определить для всех трех областей четкие цели. |