Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
(a) South-South cooperation: highlighting the problems of the South countries; а) сотрудничество Юг-Юг: уделение особого внимания проблемам стран Юга;
In this respect, TNCs from the South can use their familiarity with the local business environment, geographical proximity and ethnic and cultural ties to leverage their competitive edge in other developing countries. В этом отношении ТНК стран Юга могут использовать знание местной деловой среды, географическую близость и этнические и культурные связи как рычаг для увеличения своих конкурентных преимуществ в других развивающихся странах.
The Special Unit worked with a broad array of networks in the South on issues ranging from environmental sustainability concerns, through macroeconomic policy issues, to human capacity problems. Специальная группа проводила работу с самыми различными сетями Юга в диапазоне от проблем обеспечения устойчивости окружающей среды до вопросов макроэкономической политики и задач в области развития человеческого потенциала.
Indeed, legislation adopted recently in many countries of the North contained specific provisions restricting the entry of foreigners, especially from the countries of the South. В законодательных актах, принятых недавно во многих странах Севера, фактически содержатся конкретные положения, ограничивающие въезд иностранцев, особенно из стран Юга.
We continue to believe that comprehensive development of the South is the prerequisite for peace and security at the global level and deserves to receive the undivided attention of the entire international community, including, in particular, the United Nations. Мы по-прежнему считаем, что всеобъемлющее развитие Юга является условием мира и безопасности на глобальном уровне и заслуживает пристального внимания со стороны всего международного сообщества, включая, в частности, Организацию Объединенных Наций.
Equilibrium and stability of the future world order depend, in large measure, on the South's contribution to the shaping of the norms governing future international relations. Равновесие и стабильность будущего мирового порядка в большой степени зависят от вклада Юга в формирование норм, которые будут регулировать международные отношения в будущем.
Clearly, the attainment of these goals will be predicated on a mutually beneficial partnership of all Member States, particularly between those of the North and those of the South. Ясно, что достижение этих целей будет зависеть от взаимовыгодного сотрудничества всех государств-членов, особенно стран Севера и Юга.
Although the Internet is still not accessible to many of the women in the South, the number of Web sites in the developing world addressing women's issues is rapidly growing. Хотя Интернет по-прежнему недоступен многим женщинам стран Юга, количество посвященных проблемам женщин веб-сайтов в развивающихся странах быстро растет.
The Global Trade Point Network (GTPNet) of UNCTAD provides a broad range of information on goods and services, as well as trade practices and investment opportunities in the South. Глобальная сеть центров по вопросам торговли ЮНКТАД обеспечивает возможность получения самой разнообразной информации о товарах и услугах, а также о торговой практике и инвестиционных возможностях в странах Юга.
While external support remains crucial and, indeed, needs to be increased substantially, the extent to which the full potential of such cooperation can be exploited and unleashed depends largely on the South's own efforts. Хотя внешняя поддержка по-прежнему имеет решающее значение и на практике ее необходимо значительно увеличить, степень использования и задействования потенциала такого сотрудничества в значительной мере зависит от усилий самих стран Юга.
It was therefore of the utmost importance to maintain an international economic environment favourable to development and growth, particularly in the countries of the South, since they were most vulnerable to fluctuations in world markets. В этом контексте поддержание международного экономического климата, благоприятствующего развитию и росту, особенно стран Юга, имеет большое значение, поскольку эти страны наиболее уязвимы к колебаниям мирового рынка.
Globalization had aroused concern among the countries of the South, many of which were more marginalized and even excluded from the global development process as a result of it. Процесс глобализации вызывает озабоченность стран Юга, и многие из них в результате этого оказались в еще большей степени маргинализированы и даже исключены из процесса глобального развития.
However, within recent years, apart from reviewing TCDC, the Committee has also monitored the implementation of the recommendations contained in the report of the South Commission on South-South cooperation. Однако за последние годы помимо обзора ТСРС Комитет также наблюдал за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии Юга о сотрудничестве Юг-Юг.
The financial and monetary architecture should be seriously reviewed in order to ensure the stability of the financial markets and increase the volume of resources allocated to development in the countries of the South. Требуется серьезно пересмотреть финансовую и кредитно-денежную систему в целях обеспечения стабильности финансовых рынков и увеличения объема ресурсов, выделяемых на развитие стран Юга.
It is important that the States of both the North and the South speak as one to defend these principles, for without respect for them no humanitarian action is possible. Важно, чтобы государства и Севера, и Юга в один голос защищали эти принципы, ибо без их соблюдения гуманитарные действия невозможны.
In recent years, however, emphasis on South-South cooperation has coincided with a recognized need for interdependence among countries of the South as a strategy to harness the opportunities presented by globalization and to minimize attendant risks. Однако в последние годы упор на сотрудничество Юг-Юг совпал с признанием необходимости взаимодействия между странами Юга как стратегии использования возможностей, которые открывает глобализация, и сведения к минимуму имеющихся рисков.
Improving the capabilities and resources of civil societies in countries emerging from conflict is a prerequisite for rectifying inequalities between civil societies in the North and the South. Развитие потенциалов и ресурсов гражданских обществ в странах, выходящих из конфликтов, является необходимым условием для ликвидации неравенства между гражданскими обществами Севера и Юга.
Joint international action was vital if development, a collective responsibility of the countries of both the North and the South at the ethical, human and political levels, was to be achieved. Жизненно важное значение для обеспечения развития - коллективной обязанности стран Севера и Юга в этическом, гуманитарном и политическом плане - имеют совместные международные усилия.
An effort should be made to disseminate information about the resources available in and the needs of the countries of the South, as well as about opportunities for cooperation. Необходимо приложить усилия по распространению информации об имеющихся ресурсах и существующих потребностях в странах Юга, а также о возможностях сотрудничества.
Structural policies must lead to a reduction in trade barriers and an end to subsidies in the North which caused distortions in trade in the South. Структурная политика должна способствовать устранению препятствий, мешающих развитию торговли, и отмене введенных странами Севера экспортных субсидий, которые нарушают торговые балансы стран Юга.
Interregional cooperation allowed regions to bring a wide variety of knowledge and experience to bear on common issues and problems faced by the vast majority of countries in the South. Что касается межрегионального сотрудничества, то оно позволяет регионам объединять самые разнообразные знания и опыт и решать проблемы, являющиеся общими для огромного большинства стран Юга.
The eight areas identified by the conference on South-South cooperation and reconstruction of Afghanistan, held in New Delhi, should receive the renewed attention of the United Nations and the countries of the South. Организация Объединенных Наций и страны Юга должны уделять внимание тем восьми направлениям, которые были определены Конференцией по сотрудничеству Юг-Юг и восстановлению Афганистана, проведенной в Дели.
The Committee had heard some arrogant and politically motivated statements containing inaccurate, incomplete and selective lists, focusing, as always, on the countries of the South. Комитет заслушал ряд высокомерных и политически мотивированных заявлений, содержащих неточные, неполные и избирательные перечни ситуаций и обращенных, как всегда, в адрес стран Юга.
Burkina Faso protested against the unfair trade practices under which thousands of farmers in the North were subsidized at the cost of inescapable death for millions of peasants in the South. Буркина-Фасо выступает против порочной практики в торговле, когда тысячи фермеров Севера получают субсидии, что создает смертельный риск для миллионов фермеров Юга.
The countries of the North and of the South were faced with the same problems and the same restrictions. Страны Севера, как и страны Юга сталкиваются с теми же проблемами и ограничениями.