Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Let us promote international solidarity, without conditions, to promote genuine development of the countries of the South while sharing a common heritage of universal values that are opposed to any irrational hatred among the world's human beings. Давайте безоговорочно содействовать международной солидарности, содействовать подлинному развитию стран Юга, разделяя при этом общее наследие в виде универсальных ценностей, которые противостоят любой бессмысленной ненависти между людьми в мире.
A dynamic partnership between the countries of the North and the countries of the South is fundamentally opposed to the logic of domination and unilateral power and to the transformation of science and technology into political tools for the subjugation of others. Динамичное сотрудничество между странами Севера и Юга в корне противоречит логике господства и применения силы в одностороннем порядке и использованию науки и техники в политических целях для подчинения других.
Referring to the problem of financial instability, he said that the aid policies of the Bretton Woods institutions and the donor countries were not a panacea for ending underdevelopment and promoting growth in the countries of the South. Обращаясь к проблеме финансовой неустойчивости, он отмечает, что политика предоставления помощи бреттон-вудскими учреждениями и странами-донорами не является панацеей для того, чтобы покончить со слаборазвитостью и увеличить рост в странах Юга.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) welcomed the positive impact of globalization and, at the same time, expressed the fear that it would widen the gap between rich and poor countries and marginalize the countries of the South. Г-н БЕЛИНГА ЭБУТУ (Камерун) с удовлетворением отмечает положительные стороны глобализации, однако опасается, что это явление может стать причиной увеличения разрыва между богатыми и бедными странами и маргинализации стран Юга.
The South Summit in the year 2000, to be held in Havana, should mark a major turning point in the field of ECDC and in the enhancement of North-South relations. Крупной вехой в области ЭСРС и развития отношений между Севером и Югом должна стать встреча на высшем уровне стран Юга в 2000 году, которую намечено провести в Гаване.
Year after year, United Nations bodies were being held hostage to selectivity, political manipulation and double standards as part of the attempts by a group of countries to impose a certain approach to human rights and to judge and condemn the countries of the South. Из года в год органы Организации Объединенных Наций остаются заложниками избирательности, политических манипуляций и двойных стандартов, обусловленных попытками группы стран навязать определенный подход к вопросам прав человека и осудить страны Юга и вынести им приговор.
The picture before us demonstrates the tyranny of force, the imposition of hegemony and the aggravating economic problems by which the States of the South are increasingly marginalized to the extent that their entities and elements of survival are about to be eliminated. Мы являемся свидетелями тирании силы, навязывания господства и усугубления экономических проблем, из-за которых государства Юга подвергаются все большей маргинализации, достигающей такой степени, что их народы и средства выживания оказываются на грани уничтожения.
Understandably, the central focus of the South Summit must be the strengthening of the unity and solidarity of the Group of 77 and the identification of concrete initiatives to promote practical cooperation between members. Естественно, главный акцент на саммите Юга должен быть сделан на укреплении единства и солидарности Группы 77 и определении конкретных инициатив по обеспечению практического сотрудничества между его членами.
We call for the establishment of balanced rules and regulations between the developed nations of the North and the developing nations of the South in order to effect a qualitative change in their relations. Мы призываем к разработке сбалансированных правил и положений, регулирующих отношения между развитыми странами Севера и развивающимися странами Юга, в целях обеспечения качественного изменения характера этих отношений.
We firmly believe that the countries of the South are capable of overcoming their difficulties, so long as solidarity, loyal assistance and the concern of the developed countries and the international community do not fail them. Мы твердо верим, что страны Юга могут преодолеть свои трудности при условии, что на их стороне будет солидарность, надежная помощь и заинтересованность развитых стран.
As for the issue of denuclearization of the Korean peninsula, it can never be realized as long as there are nuclear threats against the North and a nuclear umbrella for the South. Что касается вопроса денуклеаризации Корейского полуострова, то ее никогда нельзя будет осуществить, пока будет существовать ядерная угроза Северу и ядерный зонтик для Юга.
He wished to know how the UNCTAD secretariat evaluated aid in comparison with organizations such the OECD, and supported the idea of putting in place a specific framework for aid to countries in the South. Он хотел бы знать, как секретариат ЮНКТАД оценивает помощь в сопоставлении с деятельностью таких организаций, как ОЭСР, и поддержал идею создания специального механизма для оказания помощи странам Юга.
It was incumbent on the international community, especially the developed countries, to implement its commitments under the Monterrey Consensus and General Assembly resolution 57/270 B, so that the countries of the South could join in the globalization process. Международное сообщество, особенно развитые страны, должно выполнить свои обязательства в соответствии с Монтеррейским консенсусом и резолюцией 57/270 B Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы страны Юга могли включиться в процесс глобализации.
The advances of the technological world of the North contrast with the fierce struggle of the South, even now in the twenty-first century, to achieve the most basic living conditions. Даже сегодня в XXI веке прогресс развитого в технологическом отношении Севера контрастирует с ожесточенной борьбой Юга, направленной на то, чтобы добиться обеспечения базовых условий существования.
The existing economic disparities between the wealthy countries of the North and the developing countries of the South is not the result of choice on the part of the latter. Существующие экономические диспропорции между богатыми странами Севера и развивающимися странами Юга не являются следствием выбора, сделанного последними.
Globalization or integration of the international economy overlooks all the rights which indigenous populations enjoy in the eyes of the international community, by allowing transnational corporations, aided and abetted by host States - essentially in the South - complete licence to exploit. Глобализация или интеграция международной экономики игнорирует все права, которые признаются международным сообществом за коренными народами, предоставляя транснациональным компаниям, при содействии принимающих государств, главным образом Юга, полную свободу эксплуатации.
World leaders voiced the hope at that time that other major meetings also held early in the new millennium would serve as a framework for the birth of genuine partnership between the countries of the North and those of the South. Тогда мировые лидеры выразили надежду на то, что другие крупные конференции, прошедшие в первые годы нового тысячелетия, заложат основу для создания нового подлинного партнерства между странами Севера и Юга.
While United Nations development activities in the countries of the South, especially in Africa, were laudable and worthy of support, it was essential that the universality, neutrality and objectivity of such activities should be maintained. Деятельность Организации Объединенных На-ций по развитию в странах Юга, особенно в Африке, заслуживает похвалы и поддержки, однако необходимо сохранить всеобщий, нейтральный и объективный характер этой деятельности.
We need wise men like Matteo Ricci from the West and the East, from the South and the North, to help us, through debate and dialogue, prevent a clash of civilizations. Нам нужны мудрецы, подобные Маттео Риччи, с Запада и с Востока, с Юга и с Севера, которые помогли бы нам предотвратить столкновение цивилизаций посредством проведения дискуссий и диалога.
First, in the North-South partnerships on population and development and in the promotion of equality between men and women, important work is being done today with our partners in the countries of the South. Во-первых, что касается партнерства между Севером и Югом в области народонаселения и развития и содействия равенству мужчин и женщин, сегодня проводится важная работа с нашими партнерами в странах Юга.
Cuba will have the privilege and the tremendous honour of hosting the South Summit to be held in April 2000, which will bring together the leaders of the Group of 77. В апреле 2000 года Кубе будет предоставлена большая честь и привилегия принимать встречу на высшем уровне стран Юга, на которую соберутся руководители стран - членов Группы 77.
As the multinational tobacco companies confront increasing restrictions on their operations in the North, it is expected that they will try to compensate for the loss of markets by opening up and expanding their markets in the South. Поскольку международные табачные компании сталкиваются с ужесточением ограничений на их деятельность в странах Севера, ожидается, что они будут стремиться компенсировать потерю рынков за счет освоения и расширения своих рынков в странах Юга.
Slow growth of the world economy, a faster pace of trade liberalization in the South than in the North, and reduced ODA have contributed to a build-up of unsustainable external debt in many developing countries. Медленный рост в мировой экономике, более быстрые темпы либерализации торговли в странах Юга, чем в странах Севера, и сокращение ОПР способствовали накоплению неприемлемого объема внешнего долга во многих развивающихся странах.
In numerous cases, it had not been possible to implement projects owing to the lack of resources available for South-South cooperation, as had been emphasized at the South Summit, held in Havana in 2000. Ввиду нехватки ресурсов, имеющихся на цели обеспечения сотрудничества Юг-Юг, многие проекты не удалось осуществить, как это было подчеркнуто на проходившем в Гаване в 2000 году Саммите стран Юга.
Our presence in the Economic and Social Council will help the peoples of the South to promote at the global level the ideas and social justice we are trying to enact domestically. Наше присутствие в Экономическом и Социальном Совете поможет народам стран Юга распространять на глобальном уровне идеи и принципы социальной справедливости, которые мы стремимся внедрить в своих странах.