Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
A new strategy has been developed that enables institutions in the South to build rosters of Southern experts, offering them international visibility through the Unit's Internet-based Web of Information for Development (WIDE). Разработана новая стратегия, позволяющая учреждениям на Юге составлять реестры экспертов из стран Юга, обеспечивая возможность поиска информации о них в Интернете через «информационную веб-страницу по вопросам развития» Группы.
The Netherlands has co-financed sectoral programmes in 22 developing countries through multi-donor basket funds, providing support for the use of the technical resources of the South in any element of the programme. Нидерланды через объединенные фонды нескольких доноров участвовали в финансировании секторальных программ в 22 развивающихся странах и оказывали содействие использованию технических ресурсов стран Юга в любых элементах программы.
It signified a coming to terms with the political reality that no change would be possible in international economic relations unless the South became more capable and self-reliant. Она стала признанием политической реальности, заключающейся в том, что без расширения возможностей и самообеспечения стран Юга изменить международные экономические отношения невозможно.
In attempting to extend the scope of South-South cooperation to a wide range of social and economic sectors, the South acquired an overburdened agenda that requires consolidation around a manageable set of goals. В стремлении включить в сферу сотрудничества Юг-Юг целый ряд социальных и экономических секторов страны Юга получили перегруженную повестку дня, которая требует консолидации усилий на ряде поддающихся решению задач.
In that respect, the successful conclusion of the third round of GSTP negotiations is a singular challenge facing the South in terms of strengthening a global instrument for South-South trade preferences. В данном отношении успешное завершение третьего раунда переговоров в рамках ГСТП является исключительно важной задачей для стран Юга с точки зрения укрепления глобального механизма торговых преференций Юг-Юг.
Increasingly, countries in the South will be challenged to increase their capacities in the areas of science and technology in order to boost their productivity and competitiveness. Страны Юга будут все больше вынуждены укреплять их потенциал в сфере науки и техники, с тем чтобы повысить их производительность и конкурентоспособность.
It was also widely recognized that the persistence of external debt was harming the economies and finances of the countries of the South, deepening the inequalities in the distribution of assets. Общепризнано также, что хроническая внешняя задолженность пагубно сказывается на экономике и финансовых системах стран Юга, углубляя неравенство в распределении активов.
The gap between the North and the South and between the rich and the poor was continuing to widen. Разрыв между странами Севера и Юга и между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться.
Creation of a forum for business entities from North and South under the auspices of the World Bank and the regional development banks; создание форума для деловых предприятий Севера и Юга под эгидой Всемирного банка и региональных банков развития;
We propose that such a team could be headed by an eminent individual from the South; we look forward to hearing more specific information about the membership and functions of this mechanism. Мы предлагаем ставить во главе таких групп известных людей с Юга и с нетерпением ждем более конкретной информации по составу и функциям такого механизма.
Cooperation, collaboration and the establishment of partnerships among major and competent players from both the North and the South should contribute enormously to preventing or reducing the adverse impact of natural disasters. Сотрудничество и формирование партнерских отношений между крупнейшими компетентными организациями как Севера, так и Юга должны внести большой вклад в предотвращение и ослабление последствий стихийных бедствий.
The North has come to monopolize wealth, power, influence and technological dominance, leaving the States of the South with poverty, illiteracy, starvation, unemployment and disease. Север монополизировал богатства, власть, влияние и техническое превосходство, оставив государства Юга в нищете, неграмотности, голоде, безработице и болезнях.
The direct relationship between international migration and globalization was very complex and development was the joint responsibility of countries of the North and the South. Непосредственная связь международной миграции с глобализацией очень сложна, а развитие - общая забота стран Севера и Юга.
Otherwise, access to the Internet may create new divides - for example, if the countries of the South simply become consumers of the information produced and owned by the North. В противном случае доступ к Интернету может создать новые разрывы, например, если страны Юга просто станут потребителями информации, производимой Севером и принадлежащей ему.
We deplore the widening gap between the economies of the countries of the South and those of the countries of the North. У нас вызывает сожаление увеличивающийся разрыв между экономиками стран Юга и Севера.
Its economy was growing and it continued to play an increasing role in Africa and among the countries in the South as a partner with others in advancing the goals of democracy, human rights, peace and prosperity. Страна переживает экономический подъем и продолжает играть растущую роль в Африке и среди стран Юга в качестве одного из партнеров в деле осуществления целей демократии, прав человека, мира и процветания.
Up to now, despite its certain virtues, globalization seems to have caused greater marginalization of the vast majority of the peoples of the South. До настоящего же времени, несмотря на некоторые полезные стороны, глобализация, как представляется, приводила к усилению маргинализации подавляющего большинства народов Юга.
Support for the development of the countries of the South must remain a priority, as must synergy among our States in order to define a vigorous policy for environmental protection. Поддержка процесса развития стран Юга должна оставаться одним из приоритетов, как и координация усилий наших государств в целях разработки твердой политики в области охраны окружающей среды.
In addition, it asserts that "debt continues to be used as a tool of domination that ensures easy access by creditor nations and institutions to the resources of the South". Кроме того, она утверждает, что «долг по-прежнему используется в качестве инструмента господства, обеспечивающего странам и учреждениям-кредиторам легкий доступ к ресурсам Юга»16.
Commodity trade was now a dynamic component of the overall expansion of the South's trade generally and of South-South trade. Торговля сырьевыми товарами выступает теперь динамичным компонентом расширяющейся торговли стран Юга в целом и торговли Юг-Юг.
As a result of these and other economic and political trends in the South, economists have noted the rise of a new geography of trade, with emerging markets spurring the dramatic increase in South-South transactions. В результате этих и других экономических и политических тенденций в странах Юга экономисты отметили появление новой географии торговли, характеризуемой резким увеличением числа операций по линии Юг-Юг на формирующихся рынках.
Accordingly, the Special Rapporteur would like to examine, through the prism of the right to health, developed States' strategies for the reduction of poverty in both their jurisdictions and in the South. Соответственно Специальный докладчик хотел бы рассмотреть сквозь призму права на здоровье стратегии развитых стран по сокращению масштабов нищеты как на их территориях, так и в странах Юга.
It contributes to sustainable development by offering better trading conditions to, and securing the rights of, marginalized producers and workers - especially in the South". Оно способствует устойчивому развитию, улучшая условия торговли и защищая права оказавшихся в маргинальном положении производителей и работников, особенно в странах Юга".
Strategies to spur interregional exchanges of knowledge and experiences in the South have been central to the approach of the Special Unit with respect to the development of South-South private enterprise. Стратегии ускорения межрегионального обмена знаниями и опытом в странах Юга занимают центральное место в подходе Специальной группы к развитию частных предприятий по линии Юг-Юг.
Mr. Sun said that North and South must unite their efforts to ensure that the benefits of globalization were equally distributed and to mitigate its negative effects. Г-н Сун говорит, что странам Севера и странам Юга необходимо объединить свои усилия для обеспечения равного распределения выгод глобализации и для смягчения ее негативных последствий.