Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
We have learned that, as Governments, civil society, international organizations or private sector corporations, as representatives of the North or the global South, we have a lot to offer, but that on our own we can achieve very little. Мы усвоили, что мы, правительства, гражданское общество, международные организации или корпорации частного сектора экономики, представители севера и юга Земли, можем сделать многое, однако поодиночке мы сможем добиться лишь немногого.
Its withdrawal from South Lebanon, including the Shabaa Farms, must be completed so that the Lebanese Government will be able to devote its attention to development, reconstruction and rehabilitation efforts. Его уход с юга Ливана, включая район Шебаа, должен быть завершен, с тем чтобы правительство Ливана могло направить свои усилия на развитие, восстановление и реабилитацию.
To respond to the needs of developing countries with respect to knowledge systems and technologies, Dr. Rath suggested a framework for action that focused on two main actors: Governments of the South and the Special Unit for TCDC. В целях удовлетворения потребностей развивающихся стран в системах знаний и технологиях др Рат предложил рамки действий, сконцентрированных на двух основных участниках: правительства стран Юга и Специальная группа по ТСРС.
How will we prolong the lives of the 654 million people in the South who will not reach their fortieth year? Как продлить жизнь 654 миллионам жителей Юга, которым суждено умереть, не достигнув 40 лет?
Over the past decade, the countries of the South have been feeling some of the adverse effects of advancing globalization, financial crises, the spread of HIV/AIDS, the expansion of the drug culture, the seemingly never-ending armed conflicts and natural disasters. В течение последнего десятилетия странам Юга пришлось испытать на себе пагубные последствия процесса глобализации, финансовых кризисов, распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, культуры наркотиков и кажущейся бесконечной череды вооруженных конфликтов и стихийных бедствий.
A special ceremony took place in Brussels, at the margins of the Conference, that was co-chaired by the Secretary-Generals of the OIF and UNCTAD and at which a series of investment agreements were signed between French-speaking countries of the North and the South. В Брюсселе в рамках этой Конференции состоялась особая церемония, проходившая под председательством генеральных секретарей МОФС и ЮНКТАД, на которой был подписан ряд соглашений между франкоязычными странами Севера и Юга.
We look forward to the proposed overall review on how the United Nations can help broaden and deepen the pool of civilian experts, particularly from affected regions and from the South. Мы с нетерпением ожидаем намеченного полного обзора возможностей Организации Объединенных Наций увеличить и усилить резерв гражданских специалистов, особенно представляющих затронутые конфликтом страны и страны Юга.
Cooperation was an absolute necessity, especially between countries of the North and the South, in order to utilize the tremendous potential of the process for development by strengthening interdependence and multilateralism. Сотрудничество является абсолютной необходимостью как для стран Севера, так и для стран Юга, чтобы пользоваться значительными потенциальными возможностями этого процесса в плане развития путем углубления взаимозависимости и многосторонности.
The decisions of the South Summit of the Group of 77 included a reference to the problems of Africa and to the proposed solutions, which called for a firm undertaking on the part of the international community. В решениях Встречи на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, содержатся ссылки на проблемы Африки и на предложенные решения, которые требуют твердой приверженности со стороны международного сообщества.
Policies in developed countries are further exacerbating these effects - energy consumption in the North is contributing to global climate change, with the effects felt primarily in the South. Политика развитых стран еще более усугубляет эти факторы - энергопотребление в странах Севера способствует глобальному изменению климата, причем его последствия главным образом ощущаются в странах Юга.
The Declaration of the South Summit and the Havana Programme of Action reflected the view that the rapid accumulation of knowledge and the development of new technologies had not touched the lives of the millions of people in developing countries who continued to live in abject poverty. В Декларации Саммита Юга и Гаванской программе действий говорится, что быстрое накопление знаний и разработка новых технологий никак не сказались на положении миллионов людей в развивающихся странах, продолжающих жить в условиях крайней нищеты.
Although, on the other side of the digital divide, in terms of security, the countries of the South are as exposed, as the countries of the North. Несмотря на наличие «цифрового разрыва», страны Юга в области безопасности подвержены тем же угрозам, что и страны Севера.
In recent years there had been an orchestrated campaign to portray the oil-producing countries as the cause of the hunger and poverty from which South countries had suffered for years. В последние годы ведется тщательно спланированная кампания, направленная на то, чтобы выставить страны-производители нефти причиной голода и нищеты, от которых годами страдают страны Юга.
It was important to enhance direct cooperation between the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries in order to promote South-South cooperation through concrete initiatives and projects in all areas of interest to the countries of the South. Важно расширить прямое сотрудничество между Группой 77 и Движением неприсоединившихся стран с тем, чтобы дать толчок сотрудничеству Юг-Юг при помощи конкретных инициатив и проектов во всех областях, представляющих интерес для стран Юга.
In the higher ranks of the Greek Cypriot National Guard, "the national objective" of the Greek Cypriot armed forces is described not only as defending the South, but also vowing "to liberate the occupied territories", meaning Northern Cyprus. В командном эшелоне кипрско-греческой национальной гвардии «национальная задача» кипрско-греческих вооруженных сил формулируется не только как защита Юга, но и как завет «освободить оккупированные территории», т.е. Северный Кипр.
There was an urgent need to improve aid quality and predictability, ensure donor coordination, support national capacity-building and development programmes, address structural vulnerabilities, explore avenues for strong and effective cooperation among the countries of the South, and foster new and innovative sources of financing. Существует настоятельная необходимость повышения качества и предсказуемости предоставляемой помощи, обеспечения координации деятельности доноров, оказания поддержки национальным программам наращивания потенциала и ускорения развития, преодоления структурной уязвимости, изучения возможностей активного и эффективного сотрудничества между странами Юга и изыскания новых и инновационных источников финансирования.
(e) The TCDC community consists not just of the governments of the South, but also the private sector and civil society organizations. ё) участниками ТСРС являются не только правительства стран Юга, но и частный сектор и организации гражданского общества.
The objective is to ensure that the opinions of the developing countries are fully heeded before the developed countries make decisions on matters affecting the countries of the South and the international community as a whole. Цель заключается в том, чтобы гарантировать, чтобы мнения развивающихся стран в полной мере учитывались развитыми странами при вынесении решений по вопросам, затрагивающим страны Юга и международное сообщество в целом.
From this rostrum, I appeal to the donor countries, to international financial institutions and to the United Nations specialized agencies to provide sufficient assistance for the reconstruction and rehabilitation of South Lebanon. С этой трибуны я призываю страны-доноры, международные финансовые учреждения и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций оказать помощь, достаточную для восстановления и оздоровления юга Ливана.
It will bring about not free trade, but an unfair and inequitable exchange: the inflow of capital, goods and services from the developed North in return for the outflow of hard-earned foreign exchange from the poor countries of the South. Она приведет не к свободной торговле, а к несправедливому и неравному обмену: приток капитала товаров и услуг из стран развитого Севера в обмен на отток с трудом заработанной иностранной валюты из бедных стран Юга.
Globalization and the liberalization of trade and capital flows, initiated and organized by developed countries primarily in the light of their own interests, have further stymied the economies of the South. Глобализация и либерализация торговли и потоков капиталов, начатая и осуществляемая развитыми странами в основном в своих собственных интересах, создали дополнительные препятствия в экономическом развитии стран Юга.
While the advent of globalization has accelerated growth in most of the developed world, most of the countries of the South have yet to see the promised benefits of this phenomenon. В то время как процессы глобализации привели к ускорению роста в большинстве развитых стран мира, большинство стран Юга пока еще не смогли воспользоваться благами этого явления.
I welcome also the joint political statement of the French-speaking countries, which expresses our shared concern to fight inequalities, particularly among countries of the North and those of the South. Я приветствую также совместное политическое заявление франкоязычных стран, в котором выражено наше общее стремление к борьбе с неравенством, особенно между странами Севера и странами Юга.
The exchange of knowledge and information among countries of the South, especially in the areas of statistics and innovative practices, has been valuable to the participants and others who are connected to Internet and web resources. Обмен знаниями и информацией между странами Юга, особенно в области статистики и новаторской практики, был полезным для участников, а также для тех, кто имеет выход в Интернет.
It must be effective solidarity, translated into significant actions and facts capable of responding to the needs and expectations of countries of the South - needs that, as we know, are enormous". Эта солидарность должна быть эффективной, отражаться в конкретных мерах и ощутимых фактах и отвечать потребностям и ожиданиям стран Юга - потребностям, которые, как мы знаем, являются огромными».