Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
It was noted that, at the initiative of Qatar, the South Fund for Development and Humanitarian Assistance had recently been launched in Qatar. Было отмечено, что по инициативе Катара недавно в этой стране был создан Фонд стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи.
We would also like to draw the attention of Members to the outcome document agreed by developing countries at the second South Summit of the Group of 77 and China, held at Doha in June 2005. Мы также хотели бы привлечь внимание делегатов к итоговому документу, принятому развивающимися странами на второй встрече на высшем уровне стран Юга Группы 77 и Китая, проведенной в Дохе в июне 2005 года.
The Group of 77 and China believed that a constructive and sincere dialogue among Members was more than ever necessary in order to better understand and control international migration flows, particularly the brain drain from South to North. Группа 77 и Китай считают, что откровенный и конструктивный диалог между государствами-членами как никогда необходим для того, чтобы лучше понять и контролировать явление международной миграции и прежде всего «утечки мозгов» из стран Юга в страны Севера.
If those countries were excluded, the figures for the South would show a slower rate of export growth than for the developed economies, with their share in world exports remaining broadly stagnant since the 1970s. Если эти страны исключить, то показатели прироста экспорта стран Юга будут уступать аналогичным показателям экономики развитых стран, а их доля в общемировом экспорте будет неизменно оставаться в основном на уровне 70-х годов.
The South-South Health-care Delivery Programme, established as a result of the South Summit in 2000, has provided assistance to a number of least developed countries. Программа оказания медицинских услуг по линии Юг-Юг, созданная на основе решений Встречи на высшем уровне стран Юга в 2000 году, оказывает помощь ряду наименее развитых стран.
Thailand reaffirms its commitment to join hands with partners in both the North and the South to translate the Brussels Programme into concrete actions so that its targets can be met by the year 2010. Таиланд вновь хотел бы подтвердить свою приверженность осуществлению сотрудничества со странами-партнерами Севера и Юга в целях претворения Брюссельской программы в конкретные действия и достижения к 2010 году предусмотренных в ней целевых показателей.
Migration was not just a South-North issue; it also occurred between countries of the South. Individual countries would clearly not be able to manage the phenomenon in an appropriate way without bilateral, regional and international cooperation. Миграция - это не проблема лишь в отношениях Север - Юг, она также происходит между странами Юга, Очевидно, что отдельные страны не способны надлежащим образом управлять этим явлением в отсутствие двустороннего, регионального и международного сотрудничества.
South-South cooperation would meet the needs of the countries of the South in terms of a strategy for development, better harnessing their synergies and allowing for improved management of natural resources. Сотрудничество по линии Юг - Юг будет отвечать потребностям стран Юга с точки зрения разработки стратегии развития, более эффективного использования совместных усилий и создания возможностей для повышения эффективности эксплуатации природных ресурсов.
In order to avert doubts as to the positive aspects of trade globalization, the United Nations likewise has a responsibility to maintain a balance between the countries of the North and the South in such major trade negotiations as the now-suspended Doha Round. Чтобы развеять сомнения в том, что у глобализации международной торговли есть положительные стороны, Организация Объединенных Наций также должна поддерживать баланс между странами Севера и Юга в таких серьезных торговых переговорах, как приостановленный на нынешнем этапе Дохинский раунд.
Let us hope that the unjust, unsustainable and tyrannical world order that we, the countries of the South, suffer can be redesigned by negotiating in one of this building's conference rooms. Не будем терять надежд на то, что несправедливый, неустойчивый и деспотичный мировой порядок, от которого страдаем мы, страны Юга, можно перестроить путем введения переговоров в одном из залов для заседаний, находящихся в этом здании.
During the consultations, the Member States had hoped that the Human Rights Council would be a framework for cooperation through dialogue and objectivity in order to avoid confrontation and the targeting of States of the South. В ходе состоявшихся консультаций государства-члены выразили надежду на то, что, используя принципы диалога и непредвзятости, Совет по правам человека заложит основу для сотрудничества во избежание конфронтации и целенаправленных нападок на страны Юга.
It is also common to regard the environmental agenda as the primary concern of the North and the poverty agenda as that of the South. Еще одна общая точка зрения заключается в том, что вопросами окружающей среды в первую очередь обеспокоен Север, в то время как проблемы нищеты характерны для Юга.
How can we further integrate the countries of the South into the global economy, and what strategies should be employed so that globalization becomes the shared patrimony of humankind? Как обеспечить дальнейшую интеграцию стран Юга во всемирную экономику и какими стратегиями следует руководствоваться, с тем чтобы глобализация стала общим достоянием человечества?
Egypt therefore stresses that the eradication of poverty and the achievement of sustainable development are equally the responsibility of all of us, both North and South. В этой связи Египет подчеркивает, что искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития налагает на всех нас - на страны Севера и Юга - равную ответственность.
In this vein, we believe it necessary to accelerate the economic and social development of the countries of the South, particularly the poorest among them. Africa is certainly a continent that calls for particular attention on the part of the international community. В том же ключе мы считаем, что необходимо ускорить экономическое и социальное развитие стран Юга, особенно наиболее бедных среди них. Африка, несомненно, является континентом, который требует особого внимания со стороны международного сообщества.
For many years, the countries of the South had been singled out as violators of human rights, yet violations of rights and freedoms were not exclusive to developing countries. На протяжении многих лет страны Юга клеймились как нарушители прав человека, в то время как права и свободы нарушались не в одних только развивающихся странах.
Information and know-how needed to circulate towards the countries of the South by all the means that progress offered: satellites, cables, computers, high-tech telecommunications and the like. Информация и знания должны распространяться в страны Юга по всем путям, которые предоставляет прогресс: по спутниковой и кабельной связи, через компьютеры, высокотехнологичные средства, телекоммуникации и т. п.
Obstacles at the international level include: (a) Outflow of capital from South countries as a result of external debt and its servicing; (b) Greater inequalities in terms of trade in goods between developed and developing countries. Среди препятствий на международном уровне можно отметить: а) отток капитала из экономики стран Юга как следствие бремени внешнего долга и его обслуживания; Ь) все более широкое распространение неравноправных условий торговли между развитыми и развивающимися странами.
Making globalization work effectively for those living in poverty is, of course, a moral imperative for Governments, the private sector and civil society alike in both North and South. Естественно, обеспечение того, чтобы процесс глобализации шел на благо бедных слоев населения, является нравственным императивом для правительств, частного сектора и гражданского общества в странах как Севера, так и Юга.
In the South, the safer cities approach pioneered by Dar es Salaam and Johannesburg has been replicated in Abidjan, Antananarivo, Bamako, Cape Town, Dakar, Durban and Yaoundé. В странах Юга подход, направленный на повышение безопасности в городах, инициаторами которого выступили Дар-эс-Салам и Йоханнесбург, был использован также в Абиджане, Антананариву, Бамако, Кейптауне, Дакаре, Дурбане и Яунде.
He recalled his Group's concern, as expressed in April 2000 at the South Summit held in Havana, that, while globalization had engendered huge prosperity in the developed world, the marginalization of the LDCs had increased. Оратор подтвердил обеспокоенность, которую высказала его Группа в апреле 2000 года на Встрече на высшем уровне стран Юга в Гаване, по поводу того, что глобализация способствовала стремительному процветанию в развитом мире при одновременной дальнейшей маргинализации НРС.
According to UNCHS, it is estimated that in the South, 600 million urban dwellers live in overcrowded and poor quality housing with inadequate provision of water, sanitation, drainage and garbage collection, putting their lives and health continually at risk. Согласно данным ЦООННП, в странах Юга 600 млн. городских жителей живут в переполненных жилищах низкого качества, не имеющих необходимого водоснабжения, санитарных условий, систем стока и сбора мусора, в результате чего их жизнь и здоровье подвергаются постоянной опасности.
Active support for various institutions of the South, including research institutions, is equally important towards expanding the Group's institutional and negotiating capacity. Активная поддержка различных институтов стран Юга, включая научно-исследовательские учреждения, столь же важна для расширения институционального потенциала Группы и ее потенциала по ведению переговоров.
We reiterate our commitment to further the implementation of the South Summit outcome and commend the dedication of the G-77 Secretariat in implementing the programme of activities of 2003 as adopted by the Group of 77 on 9 April 2001, despite its limited resources. Мы подтверждаем нашу приверженность делу дальнейшего осуществления решений Встречи на высшем уровне стран Юга и высоко оцениваем самоотверженный труд сотрудников секретариата Группы 77 по выполнению программы деятельности на 2003 год, утвержденной Группой 77 9 апреля 2001 года, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении ресурсов.
The United Nations system supported TCDC by backing capacity-building through the coordination of institutions and centres of excellence in the South, making it possible for such centres to share experience and conduct joint research. Система Организации Объединенных Наций поддерживала ТСРС, содействуя укреплению национального потенциала путем координации деятельности крупнейших учреждений и центров обрабатывающей промышленности стран Юга, которые теперь могут обмениваться опытом и проводить совместные исследования.