Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
This lack of resources limits the creation and implementation of locally initiated programs that would ensure a much more sustainable approach to achieve gender equality and the empowerment of women and girls from the global South. Такая нехватка ресурсов ограничивает возможности осуществления инициируемых на местах программ, обеспечивающих более последовательный подход к достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек всего Юга.
Both the SSGF and the IBSA Facility reflect the spirit of South-South cooperation, where countries of the South contribute directly to poverty alleviation in other developing countries. ФРСЮЮ и ГИБЮА отражают дух сотрудничества по линии Юг-Юг, в ходе которого страны Юга непосредственно содействуют уменьшению нищеты в других развивающихся странах.
UNDP, with its global presence, has yet to adopt a robust approach to supporting a two-way flow of knowledge and multi-dimensional experience among all the countries in the South. ПРООН, располагающей глобальной сетью отделений, следует разработать и внедрить энергичный подход к оказанию поддержки двустороннему обмену знаниями и многоаспектным опытом между всеми странами Юга.
Egypt was in a position to contribute to those efforts by providing human resources and experts in the fields of industrial training, modernization and technology transfer for the benefit of other countries of the South. Египет может внести существенный вклад в эту работу благодаря своим людским ресурсам и экспертам, в частности по вопросам подготовки промышленных кадров, модернизации и передачи технологий на благо других стран Юга.
He also drew attention to the Trade and Development Board's request to UNCTAD that it organize periodically a forum on investments by the countries of the South. Оратор обратил также внимание на высказанную Советом по торговли и развитию просьбу в адрес ЮНКТАД о проведении на периодической основе форума по инвестициям стран Юга.
A. The emergence of the "new South" А. Появление "нового Юга"
Also, their growing market size and their increasing demand for more consumer goods have provided other countries in the South with huge opportunities in exporting dynamic and new products. Кроме того, рост рынков и повышение спроса на потребительские товары в этих странах открыли перед другими странами Юга широкие возможности для экспорта динамичных и новых товаров.
One of the ideas discussed was the establishment of a special fund for the development of IT development in countries of the South (e.g., Digital Solitary Fund). Одно из обсуждавшихся предложений касалось создания специального фонда для развития ИКТ в странах Юга (например, единый цифровой фонд).
Secondly, international solidarity between people with the disability in the North and the South was written in the organisations purpose (article 3 of the constitution). Во-вторых, международная солидарность инвалидов в странах Севера и Юга является одной из целей, провозглашенных в уставе организаций (статья З устава).
Therefore, it is also important to prevent a major depressive impact on the economies of the South and to alleviate the undue burden being placed on the emerging markets of Asia to maintain growth in the world economy. Поэтому для поддержания роста мировой экономики важно также предотвратить мощное депрессивное воздействие на экономику стран Юга и облегчить излишнее бремя, которое ложится на нарождающиеся рынки Азии.
They caused the ruin of many small producers; they denied - and in some cases destroyed - nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food. Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия.
The Ministers stressed the importance of the implementation of the Outcome of the Second South Summit held in Doha, State of Qatar, from 12 to 16 June 2005. Министры подчеркнули важное значение осуществления итоговых документов второй Встречи на высшем уровне стран Юга, состоявшейся 12 - 16 июня 2005 года в Дохе, Государство Катар.
With a view to facilitating the discussions at the meeting, this background note provides findings from the secretariat's analysis on dynamic and new export products from the South in the past decade. В целях содействия работе совещания секретариат изложил в настоящей справочной записке результаты анализа динамичных и новых экспортных товаров из стран Юга за последние десять лет.
One hundred and five dynamic products to the South from Africa were identified, 67 from the Americas and 83 from Asia. Африка экспортирует в страны Юга 105 динамичных товаров, Америка - 67, а Азия - 83.
Although the technological gap in the area of forensics has narrowed over the past two decades in some regions of the South, the credibility of official forensic institutions often continues to be a major issue. Хотя за последние два десятилетия в некоторых регионах стран Юга наблюдается сокращение технологического разрыва в области судебной медицины, по-прежнему серьезной проблемой является авторитетность заключений неофициальных судебно-медицинских учреждений.
In recent years CATA's membership has provided a mandate to the organization to address the root causes of migration, including the need for sustainable development in the global South to provide a decent livelihood for all. В последние годы члены КАТА предоставили этой организации полномочия решать вопросы коренных причин миграции, в том числе признания необходимости устойчивого развития в странах Юга в целях обеспечения достойного существования для всех.
This initiative, which involves cooperation between countries in the North and the South, has identified mechanisms and tools for innovative financing of global actions to advance towards meeting the Millennium Development Goals. В рамках этой Инициативы сотрудничества государств Севера и Юга разработаны новаторские механизмы и инструменты финансирования всемирных действий для достижения целей, определенных в Декларации тысячелетия.
However, States of the South remain the most affected, due to the negative repercussions of the recession on public spending in health care, education and sustainable development in general. Однако в наибольшей мере от него по-прежнему страдают государства Юга ввиду негативного влияния этого спада на государственные расходы на здравоохранение, просвещение и устойчивое развитие в целом.
The Commission on Science and Technology for Sustainable Development in the South envisaged a clear impact of the outcome of the Consultative Process in areas such as the fisheries industry. Комиссия по науке и технике в целях устойчивого развития стран Юга спрогнозировала однозначное воздействие итогов Консультативного процесса в таких областях, как отрасль рыбного промысла.
Stressing that countries of the South were not responsible for the current crisis, he asked the United Nations to play an active role in reforming the economic and financial system. Отмечая, что страны Юга не несут ответственность за современный кризис, оратор призывает Организацию Объединенных Наций играть активную роль в реформировании экономической и финансовой системы.
The former system of sanctions against countries of the South and automatic impunity for the countries of the North should not be repeated in the current human rights system. В современную систему прав человека не следует переносить бывшую систему санкций против стран Юга с сопутствующей ей автоматической безнаказанностью стран Севера.
Donors that are not members of the Organization for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee, including those from the South, private foundations and philanthropic channels, are growing in influence. Все большее влияние приобретают доноры, не входящие в число членов Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, включая страны Юга, частные фонды и филантропические каналы.
In that regard, we recognize and applaud our brothers from the South who have, through their economic prowess and political deftness, taken the mantle of leadership in some international issues. В этом плане мы аплодируем нашим братьям с Юга, которые благодаря своему экономическому героизму и политическому мастерству взяли на себя ведущую роль в некоторых международных вопросах.
The countries of the South continued to work hard to achieve the goals that had been endorsed by the vast majority of Member States in 1974 but had still not been achieved. Страны Юга продолжают настойчиво работать над достижением целей, которые были одобрены подавляющим большинством государств-членов в 1974 году, но все еще не достигнуты.
It also requested UN-Habitat to make use of the experience, expertise and centres of excellence existing in several countries of the South to help in the implementation of its work programme. Он также просил ООН-Хабитат использовать опыт, экспертные здания и центры передового опыта ряда стран Юга для оказания помощи в реализации программы работы.