Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Although one of the core functions of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 is field visits to States, we have noted a clear disproportion in the number of visits to countries of the South compared to countries of the North. Одна из главных функций Комитета Совета Безопасности, учрежденного во исполнение резолюции 1373, - это осуществление поездок в государства, но мы отмечаем явную диспропорцию в частотности поездок в страны Юга по сравнению с поездками в страны Севера.
Because of this, maximizing cultural resources and local genetic resources for development and for preserving traditional knowledge will become essential for sustainable development, since it offers an appropriate legal framework to enable countries of the South to preserve their intellectual property rights to their genetic resources. В связи с этим максимальное использование культурных ресурсов и местных генетических ресурсов в целях развития и сохранения традиционного опыта будет играть важную роль в плане устойчивого развития, поскольку это является подходящей юридической основой, позволяющей странам Юга сохранять права интеллектуальной собственности на свои генетические ресурсы.
At the end of the last millennium there were several major summits - including the Millennium Summit, the South Summit, the Non-aligned Movement summit and the two special sessions of the General Assembly, devoted to social development and women. На исходе прошлого тысячелетия было проведено несколько крупных встреч на высшем уровне, в том числе: Саммит тысячелетия, Саммит стран Юга, встреча на высшем уровне стран Движения неприсоединения и две специальные сессии Генеральной Ассамблеи, посвященные вопросам социального развития и положения женщин.
I wish to take this opportunity to propose that the United Nations grant further assistance to expand models of effective cooperation between countries of the North and South, and mobilize the assistance of international organizations and developed countries for those cooperation programmes. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и предложить, чтобы Организация Объединенных Наций и далее оказывала помощь в деле расширения форм эффективного сотрудничества между странами Севера и Юга и мобилизовала помощь со стороны международных организаций и развитых стран в целях развития программ такого сотрудничества.
Recognizing the potential of regional cooperation and integration arrangements among countries of the South for further dynamizing South-South cooperation, it welcomed the adoption of the Bali Declaration and Plan of Action on Regional and Subregional Economic Cooperation of the Developing Countries in December 1999. Признавая потенциал регионального сотрудничества и интеграционных механизмов между странами Юга для придания дополнительного динамизма сотрудничеству Юг-Юг, они приветствуют принятие в декабре 1999 года Балийской декларации и Плана действий по вопросам регионального и субрегионального экономического сотрудничества развивающихся стран.
Official development assistance (ODA) was declining, and the countries of the North had to recognize that it was in their long-term interest to increase ODA in order to promote the development of the countries of the South, following the rationale of the Marshall plan. Масштабы официальной помощи в целях развития (ОПР) сокращаются, и странам Севера необходимо осознать, что, следуя логике Плана Маршалла, в долгосрочном плане в их интересах обеспечивать увеличение объема ОПР с целью поощрения процесса развития стран Юга.
Governments, United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), South Center, regional commissions, Department of Economic and Social Affairs, Organisation for Economic Cooperation and Development, Oxfam International Правительства, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Центр Юга, региональные комиссии, Департамент по экономическим и социальным вопросам, Организация экономического сотрудничества и развития, "ОКСФАМ интернэшнл".
Today the countries of the North must recognize that the countries of the South are no longer the providers of raw materials that they used to be, and that they must now be treated as partners and as players in the world economy. Сегодня страны Севера обязаны признать, что страны Юга уже больше не являются источниками сырья, какими они были в прошлом, и что к ним нужно относиться как к партнерам и как к действующим лицам мировой экономики.
I am certain that the decisions adopted by the Non-Aligned Movement will greatly assist this Organization in its work and further enhance the contribution of the countries of the South to the solution of the problems that face the nations of the world, both rich and poor. Убежден, что решения, принятые государствами - членами Движения неприсоединения, внесут существенный вклад в работу этой Организации и еще больше укрепят вклад стран Юга в решение стоящих перед государствами мира проблем, проблем и больших государств, и малых.
Accordingly, he continuously advocated in his lifetime the creation of a new global human order premised on sustainable economic development, equity and social and ecological justice, and based on the creation of a separate global development fund for assistance to both the North and the South. В соответствии с этим он всю свою жизнь постоянно выступал за создание нового глобального порядка, основывающегося на устойчивом экономическом развитии, равноправии и социальной и экологической справедливости, а также на учреждении отдельного глобального фонда для оказания помощи в целях развития как Севера, так и Юга.
There must be systemic efforts, including by developed countries and those developing countries that were leading the South's trade and investment dynamism, to replicate successful experiences in countries that were lagging behind, especially in African countries, LDCs and small island developing States. Требуются системные усилия, в том числе со стороны развитых стран и тех развивающихся стран, которые играют ведущую роль в динамичном развитии торговли и инвестиционной деятельности Юга, для распространения успешного опыта в отстающих странах, особенно в африканских странах, НРС и малых островных развивающихся государствах.
UNCTAD was also requested to support the positive interface between development and regional trade agreements of the South and North-South agreements to foster mutual cooperation; and carry out regular reviews of regional trade agreements and their impact on multilateralism. ЮНКТАД было предложено также поддерживать позитивные взаимосвязи между развитием и региональными торговыми соглашениями Юга и соглашениями Север-Юг в целях укрепления взаимного сотрудничества; и проводить регулярные обзоры региональных торговых соглашений и их влияния на принцип многосторонности.
Conduct an audit of the origins of the financial debts of developing countries and a parallel study of the historical and contemporary social and ecological debt owed by the North to the South; провести изучение причин финансовой задолженности развивающихся стран и подготовить параллельное исследование, посвященные историческим и современным аспектам социальной и экологической задолженности стран Севера перед странами Юга;
Despite its limited resources, this joint venture of the World Bank, United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and United Nations Development Programme has had considerable impact on thinking about how to pursue urban development in the South. Несмотря на ограниченность ресурсов, этот совместный проект Всемирного банка, Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и программы развития Организации Объединенных Наций оказывает значительное влияние на понимание того, как необходимо управлять развитием городского хозяйства в странах Юга.
The Special Unit has continued to publish its journal, Cooperation South, and has maintained the computerized information system Web of Information for Development, with its array of online services, including information on southern expertise and innovative development practices. Специальная группа продолжала издавать свой журнал "Cooperation South" и обеспечивать работу автоматизированной информационной системы и информационной сети по вопросам развития, а также оказывала широкий комплекс интерактивных услуг, включая предоставление информации об опыте, накопленном экспертами стран Юга, и новаторском передовом опыте в области развития.
The Second South Summit, the Third AU Conference of Ministers of Trade and the Fourth LDC Trade Ministers' Meeting also set objectives and common platforms for their constituencies for the Sixth Ministerial Conference. На второй Встрече на высшем уровне стран Юга, третьей Конференции министров торговли стран Африканского союза и четвертом Совещании министров торговли НРС также были выработаны цели и общие платформы соответствующих групп стран к шестой Конференции министров.
There was a need not only for adequate funding for such cooperation by the United Nations development entities and for triangular cooperation, but also for greater use of the experience and expertise of the South in the ongoing work of the United Nations development system. Необходимо не только обеспечить адекватное финансирование такого сотрудничества со стороны органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития и трехстороннего сотрудничества, но и активнее использовать опыт и знания стран Юга в повседневной работе системы Организации Объединенных Наций в области развития.
This, undoubtedly, has had a negative impact upon the development efforts of most of the countries of the South, especially with regard to their expectations of socio-economic development, and it affects, in particular, their population policies. В большинстве стран Юга это, несомненно, негативно сказалось на предпринимаемых этими странами усилиях в области развития, в особенности на их планах достижения социально-экономического развития и, в частности, на результатах их политики в области народонаселения.
In certain languages, the vocabulary of the "great powers in human rights" did not exist, while in contrast, in some languages of the South, there existed certain humanist concepts that were unknown in the languages of Northern countries. В лексике некоторых языков такое понятие, как "великие державы в области прав человека", не существует, и напротив, в некоторых языках стран Юга существуют определенные гуманистические концепции, которые не известны языкам северных стран.
It was suggested that UNCTAD should look into the impact of the growing number of free trade agreements with investment components and examine the impact of the multiplicity of such agreements on investment flows from North to South. Была высказана мысль о том, что ЮНКТАД следует обратить внимание на влияние растущего числа соглашений о свободной торговле, содержащих инвестиционные компоненты, и изучить воздействие многообразия таких соглашений на инвестиционные потоки из стран Севера в страны Юга.
This could enhance the contributions of civil society organizations and others to country strategies for achieving the Millennium Development Goals and other United Nations goals, and level the playing field between civil society organizations from North and South. Это могло бы повысить вклад организаций гражданского общества и других субъектов в разработку национальных стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей Организации Объединенных Наций и обеспечить предоставление организациям гражданского общества из стран Севера и Юга равных возможностей.
It stressed that the education for sustainable developmentESD process wais of equal importance for both North and South, for rich and poor, and that closer and more close and efficient cooperation among all relevant stakeholders iwas needed. Она обратила внимание на то, что образование в интересах процесса устойчивого развития имеет одинаково важное значение как для Севера, так и для Юга, как для богатых, так и для бедных и что необходимо наладить более тесное и более эффективное сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами.
The Group advocated further cooperation with agencies such as the South Centre in Geneva, the UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries, the International Trade Centre, the International Atomic Energy Agency and donor countries. Группа выступает за дальнейшее сотрудничество с такими учреждениями, как Центр Юга в Женеве, Специальная группа ПРООН по техническому со-трудничеству между развивающимися странами, Международное агентство по атомной энергии, и со странами - донорами.
Furthermore, the G77 and China recognize the importance of other regional, interregional and subregional initiatives and arrangements aimed at promoting development, cooperation and solidarity among their members, such as the Bank of the South, the Bank of ALBA and the Andean Development Corporation. Помимо этого, Группа 77 и Китай признают важность других региональных, межрегиональных и субрегиональных инициатив и механизмов, поощряющих развитие, сотрудничество и солидарность их членов, в частности таких, как Банк Юга, Банк АЛБА и Андская корпорация развития.
The South Centre highlighted the issue of trade and investment rules as a block to action in developing countries (e.g. intellectual property rights), and also the need for technology transfer and policy space for developing countries. Центр Юга отметил проблему торговых и инвестиционных правил, блокирующих действия в развивающихся странах (например, права интеллектуальной собственности), а также необходимость передачи технологий и обеспечения пространства для маневра в политике для развивающихся стран.