And the best road to economic empowerment and social well-being lies in decent work (Annan, 2004). |
А лучший путь к расширению экономических прав и возможностей и социальному благополучию - достойная работа» (Аннан, 2004). |
Given the social, economic and political costs of youth unemployment and underemployment, inaction is not an option. |
С учетом социальных, экономических и политических издержек безработицы и неполной занятости среди молодежи отказ от принятия соответствующих мер не представляется возможным. |
Women also suffer particular violations of their economic, cultural and social rights. |
Женщины также особенно страдают от нарушения их экономических, культурных и социальных прав. |
This political exclusion further debilitates indigenous peoples in protecting their collective social, economic and cultural rights on the political front. |
Такое политическое отчуждение дополнительно ослабляет положение коренных народов в плане защиты их коллективных социальных, экономических и культурных прав на политической арене. |
However, these core indicators do not eliminate the need for more detailed economic, environmental, and social data to monitor short-term policies. |
Однако эти ключевые показатели не устраняют потребность в более подробных экономических, экологических и социальных данных для мониторинга краткосрочных программ. |
Sharpening of policy actions is coupled with intense lobbying to safeguard the economic, environmental and social interests of VAWP producers. |
Наращивание деятельности на политическом уровне сопровождается активным лоббированием в целях обеспечения защиты экономических, экологических и социальных интересов производителей ЛТДС. |
Civil and political rights cannot be meaningfully enjoyed in miserable economic, social and cultural conditions. |
Гражданские и политические права не могут конструктивно осуществляться в неподобающих экономических, социальных и культурных условиях. |
Diasporas are important instruments for promoting development, economic opportunities and social and political change in the homeland. |
Диаспоры являются важными инструментами поощрения развития, расширения экономических возможностей и социальных и политических преобразований на родине. |
Adult education is one mechanism which can contribute to the implementation of social, economic and political programmes and to democratic development. |
Образование для взрослых является механизмом, способствующим выполнению социальных, экономических и политических программ, а также дальнейшему развитию демократических процессов. |
More integration and coherence in approaches by Governments and major groups to combine the social, environmental and economic dimensions of sustainable development. |
Повышение уровня интеграции и согласованности в подходах правительств и основных групп к комплексному учету социальных, экологических и экономических аспектов устойчивого развития. |
Effective air quality management systems are developed in the context of diverse social, economic and political considerations. |
Эффективные системы контроля качества воздуха разрабатываются с учетом разнообразных социальных, экономических и политических соображений. |
The fight against terrorism must focus on prevention and address its root causes, whether political, economic or social. |
Борьба с терроризмом должна быть нацелена на предотвращение и искоренение основных причин возникновения терроризма, будь то политических, экономических или социальных. |
The migration program is carefully planned and managed in the national interest, to balance Australia's social, economic, humanitarian and environmental needs. |
Программа миграции тщательно разрабатывается и осуществляется исходя из национальных интересов для сбалансированного удовлетворения социальных, экономических, гуманитарных и экологических потребностей Австралии. |
Facilitate political and economic reforms to remove factors of social unrest and violence. |
Необходимо содействовать осуществлению политических и экономических реформ для устранения причин социальной напряженности и насилия. |
Support and encourage developing countries to achieve economic, political, and social reforms geared toward improving living standards. |
Поддерживать и поощрять развивающиеся страны к проведению экономических, политических и социальных реформ, направленных на повышение уровня жизни. |
National training seminars will be conducted on the use of the ECLAC methodology for assessing the social, economic and environmental impacts of natural disasters. |
Проведение национальных учебных семинаров по вопросам использования разработанной ЭКЛАК методологии оценки социальных, экономических и экологических последствий стихийных бедствий. |
Accordingly, we have the necessary policies to address the social, economic, political and other problems facing humanity. |
Поэтому у нас имеются необходимые стратегии для решения социальных, экономических, политических и других проблем, стоящих перед человечеством. |
The cost of the prolonged Somali civil war is enormous in terms of its direct social, economic, political and environmental impacts. |
В результате затяжной гражданской войны Сомали понесла огромные потери в виде прямых социальных, экономических, политических и экологических последствий. |
Globalization could not be based on mere economic profit but must also include respect for social and cultural differences. |
Глобализация не может основываться только на экономических выгодах, необходимо учитывать и уважение социального и культурного многообразия. |
Lastly, the digital divide was symptomatic of a world characterized by opposing economic, social, political and cultural forces. |
Наконец, разрыв в цифровых технологиях является одной из особенностей сегодняшнего мира, характеризующегося противостоянием экономических, социальных, политических и культурных сил. |
The development of effective social policies was a key element of the Russian Federation's economic reform. |
Разработка эффективной социальной политики является ключевым элементом экономических реформ, проводимых Российской Федерацией. |
We also support retaining the practice of annual thematic discussions at the ministerial level on the most pressing social, economic, humanitarian and ecological problems. |
Мы поддерживаем также сохранение практики ежегодного тематического обсуждения на министерском уровне наиболее острых социальных, экономических, гуманитарных и экологических проблем современности. |
Local integration is a legal, economic, social and cultural process offering a durable solution for refugees which can also be beneficial to host populations. |
Местная интеграция представляет собой комплекс правовых, экономических, социальных и культурных мероприятий, обеспечивающих долговременное решение для беженцев, но при этом также способных отвечать интересам принимающего населения. |
He stressed that respect for social, economic and cultural rights is important as a means of preventing terrorism. |
Он особо подчеркнул, что уважение социальных, экономических и культурных прав является важным средством предотвращения терроризма. |
My country has been recognized for having adopted a series of measures to strengthen democratic institutions, economic freedoms and social investment. |
Наша страна заслужила признание в связи с принятием целого ряда мер в целях укрепления демократических учреждений, обеспечения экономических свобод и капиталовложений в социальной области. |