| And the best road to economic empowerment and social well-being lies in decent work (Annan, 2004). | А лучший путь к расширению экономических прав и возможностей и социальному благополучию - достойная работа» (Аннан, 2004). |
| Given the social, economic and political costs of youth unemployment and underemployment, inaction is not an option. | С учетом социальных, экономических и политических издержек безработицы и неполной занятости среди молодежи отказ от принятия соответствующих мер не представляется возможным. |
| Women also suffer particular violations of their economic, cultural and social rights. | Женщины также особенно страдают от нарушения их экономических, культурных и социальных прав. |
| This political exclusion further debilitates indigenous peoples in protecting their collective social, economic and cultural rights on the political front. | Такое политическое отчуждение дополнительно ослабляет положение коренных народов в плане защиты их коллективных социальных, экономических и культурных прав на политической арене. |
| However, these core indicators do not eliminate the need for more detailed economic, environmental, and social data to monitor short-term policies. | Однако эти ключевые показатели не устраняют потребность в более подробных экономических, экологических и социальных данных для мониторинга краткосрочных программ. |
| Sharpening of policy actions is coupled with intense lobbying to safeguard the economic, environmental and social interests of VAWP producers. | Наращивание деятельности на политическом уровне сопровождается активным лоббированием в целях обеспечения защиты экономических, экологических и социальных интересов производителей ЛТДС. |
| Civil and political rights cannot be meaningfully enjoyed in miserable economic, social and cultural conditions. | Гражданские и политические права не могут конструктивно осуществляться в неподобающих экономических, социальных и культурных условиях. |
| Diasporas are important instruments for promoting development, economic opportunities and social and political change in the homeland. | Диаспоры являются важными инструментами поощрения развития, расширения экономических возможностей и социальных и политических преобразований на родине. |
| Adult education is one mechanism which can contribute to the implementation of social, economic and political programmes and to democratic development. | Образование для взрослых является механизмом, способствующим выполнению социальных, экономических и политических программ, а также дальнейшему развитию демократических процессов. |
| More integration and coherence in approaches by Governments and major groups to combine the social, environmental and economic dimensions of sustainable development. | Повышение уровня интеграции и согласованности в подходах правительств и основных групп к комплексному учету социальных, экологических и экономических аспектов устойчивого развития. |
| Effective air quality management systems are developed in the context of diverse social, economic and political considerations. | Эффективные системы контроля качества воздуха разрабатываются с учетом разнообразных социальных, экономических и политических соображений. |
| The fight against terrorism must focus on prevention and address its root causes, whether political, economic or social. | Борьба с терроризмом должна быть нацелена на предотвращение и искоренение основных причин возникновения терроризма, будь то политических, экономических или социальных. |
| The migration program is carefully planned and managed in the national interest, to balance Australia's social, economic, humanitarian and environmental needs. | Программа миграции тщательно разрабатывается и осуществляется исходя из национальных интересов для сбалансированного удовлетворения социальных, экономических, гуманитарных и экологических потребностей Австралии. |
| Facilitate political and economic reforms to remove factors of social unrest and violence. | Необходимо содействовать осуществлению политических и экономических реформ для устранения причин социальной напряженности и насилия. |
| Support and encourage developing countries to achieve economic, political, and social reforms geared toward improving living standards. | Поддерживать и поощрять развивающиеся страны к проведению экономических, политических и социальных реформ, направленных на повышение уровня жизни. |
| National training seminars will be conducted on the use of the ECLAC methodology for assessing the social, economic and environmental impacts of natural disasters. | Проведение национальных учебных семинаров по вопросам использования разработанной ЭКЛАК методологии оценки социальных, экономических и экологических последствий стихийных бедствий. |
| Accordingly, we have the necessary policies to address the social, economic, political and other problems facing humanity. | Поэтому у нас имеются необходимые стратегии для решения социальных, экономических, политических и других проблем, стоящих перед человечеством. |
| The cost of the prolonged Somali civil war is enormous in terms of its direct social, economic, political and environmental impacts. | В результате затяжной гражданской войны Сомали понесла огромные потери в виде прямых социальных, экономических, политических и экологических последствий. |
| Globalization could not be based on mere economic profit but must also include respect for social and cultural differences. | Глобализация не может основываться только на экономических выгодах, необходимо учитывать и уважение социального и культурного многообразия. |
| Lastly, the digital divide was symptomatic of a world characterized by opposing economic, social, political and cultural forces. | Наконец, разрыв в цифровых технологиях является одной из особенностей сегодняшнего мира, характеризующегося противостоянием экономических, социальных, политических и культурных сил. |
| The development of effective social policies was a key element of the Russian Federation's economic reform. | Разработка эффективной социальной политики является ключевым элементом экономических реформ, проводимых Российской Федерацией. |
| We also support retaining the practice of annual thematic discussions at the ministerial level on the most pressing social, economic, humanitarian and ecological problems. | Мы поддерживаем также сохранение практики ежегодного тематического обсуждения на министерском уровне наиболее острых социальных, экономических, гуманитарных и экологических проблем современности. |
| Local integration is a legal, economic, social and cultural process offering a durable solution for refugees which can also be beneficial to host populations. | Местная интеграция представляет собой комплекс правовых, экономических, социальных и культурных мероприятий, обеспечивающих долговременное решение для беженцев, но при этом также способных отвечать интересам принимающего населения. |
| He stressed that respect for social, economic and cultural rights is important as a means of preventing terrorism. | Он особо подчеркнул, что уважение социальных, экономических и культурных прав является важным средством предотвращения терроризма. |
| My country has been recognized for having adopted a series of measures to strengthen democratic institutions, economic freedoms and social investment. | Наша страна заслужила признание в связи с принятием целого ряда мер в целях укрепления демократических учреждений, обеспечения экономических свобод и капиталовложений в социальной области. |