Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Much of UNDP work is relevant to economic, social and cultural issues as they affect human development. Большая часть работы ПРООН касается экономических, социальных и культурных аспектов, которые оказывают влияние на развитие человека.
When individuals are protected and their human, economic, social, political and cultural rights are upheld, international stability is consolidated. Когда отдельным людям гарантирована защита их прав человека, экономических, социальных, политических и культурных прав, происходит упрочение международной стабильности.
The establishment of a peacebuilding commission could relieve the Security Council of many economic, social and humanitarian dimensions of security crises. Создание комиссии по миростроительству могло бы освободить Совет Безопасности от рассмотрения многих экономических, социальных и гуманитарных аспектов кризисов, связанных с угрозами безопасности.
Humanitarian needs among social cases are increasing, owing to worsening economic conditions. В результате ухудшения экономических условий наблюдается рост гуманитарных потребностей среди лиц, нуждающихся в социальной защите.
Many African countries suffer from inadequate capacity to deal with a host of economic, social and political challenges. Многие африканские страны страдают от отсутствия адекватных возможностей для решения множества экономических, социальных и политических проблем.
The analysis of successful business linkages programmes shows that linkages are dependent on the broader economic, social and cultural environment. Анализ успешных программ развития деловых связей показывает, что такие связи зависят от более общих экономических, социальных и культурных условий.
Questions have been raised about the social costs of schemes to attract foreign investment such as economic processing zones. Ставится вопрос о социальных издержках программ привлечения иностранных инвестиций, например в виде создания экономических зон, в которых осуществляется производственная деятельность.
It is clear that, in addition to improving economic performance, poverty reduction requires particular attention in the social sectors. Вполне очевидно, что помимо улучшения экономических показателей, для уменьшения масштабов нищеты особое внимание необходимо уделять социальным секторам.
Humanitarian action alone cannot resolve fundamental social, economic and political problems that can lead to or perpetuate problems of displacement. Одними гуманитарными действиями крупномасштабных социальных, экономических и политических проблем, вызывающих или влекущих за собой возникновение проблем беженцев, решить невозможно.
This coincidence represents a unique opportunity to strengthen working arrangements and programme coordination to meet the social, economic and environmental consequences of rapid urbanization. Такое совпадение дает уникальную возможность для укрепления отношений сотрудничества и программной координации в целях ликвидации негативных социальных, экономических и экологических последствий стремительной урбанизации.
It is a factor for violence and corruption, economic disruption and impoverishment, erosion of the social fabric and instability in democracies. Это фактор насилия и коррупции, экономических неурядиц и обеднения, социальной эрозии и нестабильности демократических обществ.
She stressed the right of every State to enact crime prevention legislation consistent with its social, cultural, economic and political preferences. Она подчеркивает право каждого государства принимать направленные на предупреждение преступности законы по своему выбору с учетом социальных, культурных, экономических и политических реалий страны.
Requirements for thorough environmental and social impact assessments; с) требований относительно проведения тщательной оценки экономических и социальных последствий;
Every society, no matter its cultural, economic or social background, can and must stop violence against children. Все общества, независимо от их культурных, экономических или социальных особенностей, могут и должны положить конец насилию в отношении детей.
The realization of social, economic and cultural rights constituted a central theme of the discussions at the workshop. Одной из центральных тем дискуссий на рабочем совещании стало осуществление социальных, экономических и культурных прав.
Corruption creates poverty, which in turn engenders denial of economic, political, social, civil and cultural rights. Коррупция порождает бедность, которая, в свою очередь, приводит к умалению экономических, политических, социальных, гражданских и культурных прав.
It is often found easier to protect the confidentiality of social than of economic data. Был сделан вывод о том, что во многих случаях легче обеспечить конфиденциальность социальных, чем экономических данных.
Particular emphasis is given to the urban dimension of sustainable development in the context of economic, social and environmental change. Особое внимание уделяется городской составляющей устойчивого развития в контексте экономических, социальных и экологических изменений.
Efforts have been made to reflect the enormous heterogeneity in the UNECE region which has political, economic, social and environmental dimensions. Были предприняты усилия отразить в настоящем докладе все то огромное разнообразие существующих в регионе ЕЭК ООН политических, экономических, социальных и экологических условий.
This multi dimensional process is driven by a series of interrelated processes of change: economic, demographic, social and environmental. Этот многогранный процесс стимулируется рядом взаимосвязанных факторов перемен: экономических, демографических, социальных и экологических.
Differences in economic, political and social conditions also influence the roles played by civil society organizations and the relations between them and the authorities. Различия в экономических, политических и социальных условиях влияют также на роль, которую играют организации гражданского общества, и на отношения между ними и органами власти.
Coherence among the economic, human, gender, social and environmental dimensions is seen as essential. Существенно важной считается согласованность в экономических, гуманитарных, гендерных, социальных и экологических областях.
In many cases, these are interconnected in a web of economic, social, historical and ethnic factors. Во многих случаях они взаимосвязаны как звенья экономических, социальных, исторических и этнических факторов.
Poverty is multidimensional and dynamic, with complex and interlinked issues requiring an integrated focus on economic, social and environmental areas. Нищета является многоаспектной и динамичной проблемой, включающей сложные и взаимосвязанные вопросы, требующие концентрации внимания на экономических, социальных и экологических областях на комплексной основе.
Failure to act could have a series of economic, social and environmental consequences, leading to the collapse of many developing countries. Бездействие чревато целым рядом экономических, социальных и экологических последствий, которые могут привести к коллапсу во многих развивающихся странах.