The Ukrainian Government had been striving to develop economic, social and cultural, as well as social and political rights with the aim at ensuring better life quality for all. |
Правительство Украины прилагает значительные усилия для обеспечения экономических, социальных и культурных, а также гражданских и политических прав с целью повышения качества жизни всего населения. |
Purpose and objectives: Social Alert is an international coalition that works specifically on the defence and promotion of social, economic and cultural rights. |
Задача и цели: «Социальный патруль» - международная коалиция, конкретным направлением деятельности которой является защита и поощрение социальных, экономических и культурных прав. |
Social vulnerability is a complex phenomenon with its causes rooted in social, economic and cultural institutions and practices. |
Социальная уязвимость - явление сложное, и причины ее коренятся в социальных, экономических и культурных институтах и практике. |
Social policy is of vital importance for economic performance, the sustainability of social safety nets and the participation of people. |
Социальная политика имеет важнейшее значение для экономических показателей, устойчивости систем социальной защиты и участия населения. |
Social progress was possible only if the economic conditions improved, and economic stability depended on social stability. |
Социальный прогресс возможен лишь в условиях улучшения экономических условий, а экономическая стабильность зависит от стабильности социальной. |
The concentration of people and economic, social and cultural assets in disaster-prone areas continues. |
По-прежнему наблюдается скопление людей, а также сосредоточение экономических, социальных и культурных ценностей в районах, подверженных опасности стихийных бедствий. |
Traditional immigration patterns are complemented by new migratory flows, fuelled by changing economic, demographic, political and social conditions. |
Традиционные тенденции в миграции усложняются новыми миграционными потоками, возникающими в результате меняющихся экономических, демографических, политических и социальных условий. |
With growing income differences and economic disparities, the need to promote social cohesion in ECE member States has become important. |
В условиях все более очевидных различий в доходах и экономических диспропорций большое значение в государствах - членах ЕЭК приобретала необходимость поощрения социального единства. |
The economic, environmental and social challenges highlighted included: |
В число основных экономических, экологических и социальных проблем входят следующие вопросы: |
BNUB will continue its efforts to fight impunity and foster civil, political, social, economic and cultural rights. |
ОООНБ будет продолжать бороться с безнаказанностью и содействовать укреплению гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав. |
Instead, development must be sustainable, balancing economic, environmental and social interests. |
Развитие должно быть устойчивым, обеспечивая баланс экономических, экологических и социальных интересов. |
They require a supportive social, economic and cultural environment and unabated political will. |
Они требуют создания благоприятных социальных, экономических и культурных условий и твердой политической воли. |
The achievement of global environmental sustainability goals depends on the availability of economic, environmental and social data and information. |
Достижение целей глобальной экологической устойчивости зависит от наличия экономических, экологических и социальных данных и информации. |
Finding long-term solutions to our economic, social and environmental problems is no easy task. |
Изыскать долгосрочные решения наших экономических, социальных и экологических проблем нелегко. |
Once the right policies are in place, social processes can be drivers of economic and environmental change. |
Благодаря выработке надлежащей политики социальные процессы могут стать движущей силой достижения экономических и экологических изменений. |
It should encompass human rights parameters, cutting across social, economic and environmental dimensions. |
Повестка дня должна включать правозащитную составляющую, общую для социальных, экономических и экологических аспектов. |
Achieving sustainable development will continue to depend most critically on the integration of economic, social and environmental policies at all levels. |
Обеспечение устойчивого развития будет по-прежнему в решающей степени зависеть от комплексной реализации экономических, социальных и экологических стратегий на всех уровнях. |
Forest landscapes illustrate well the interaction between economic, social and ecological processes in shaping change. |
На примере лесов прекрасно демонстрируется взаимосвязь экономических, социальных и экологических процессов в формировании изменений. |
The relationship between population and sustainability is context-specific and mediated by a host of other factors, economic, political, social and cultural. |
Взаимосвязь между народонаселением и устойчивостью зависит от конкретных условий, а связующим звеном между ними служит целый ряд других факторов - экономических, политических, социальных и культурных. |
This will entail an appropriate legal framework, services and assistance as well as women's economic, social and political empowerment. |
Это будет включать создание соответствующей нормативно-правовой базы, оказание юридических услуг и правовой помощи и расширение экономических, социальных и политических прав и возможностей женщин. |
When considering allocation to other competing economic, social and cultural obligations, those of an immediate or core nature should take precedence. |
При рассмотрении вопроса о выделении ресурсов на выполнение других экономических, социальных и культурных обязательств, не совпадающих друг с другом, приоритет следует отдавать обязательствам непосредственного или базисного характера. |
The efforts address the economic, social and environmental aspects of development and often include capacity-building components. |
Эти усилия направлены на решение экономических, социальных и экологических аспектов развития и часто включают компоненты по созданию потенциала. |
The sustainability of cities should be guaranteed in the economic, social, environmental and cultural dimensions. |
Необходимо обеспечить устойчивое развитие городов в экономических, социальных, экологических и культурных аспектах. |
The Constitution of Ghana also guarantees respect for the economic, cultural and social rights of citizens. |
Конституция Ганы гарантирует также соблюдение экономических, культурных и социальных прав граждан. |
In the last decade, road traffic safety has become a major global social, economic, health and transport concern. |
За последнее десятилетие безопасность дорожного движения стала одной из основных глобальных социальных, экономических, санитарных и транспортных проблем. |