Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
The vision is: 'of science-based sustainable management of the world's forest resources for economic, environmental and social benefits'. Концепция состоит в "поддержке научно обоснованного устойчивого использования мировых лесных ресурсов в интересах достижения экономических, экологических и социальных целей".
Educating people for sustainable development means not just adding environmental protection to the curriculum but also promoting a balance among economic goals, social needs and ecological responsibility. Просвещение населения по вопросам устойчивого развития - это не только включение в учебную программу вопросов, касающихся защиты окружающей среды, но и содействие достижению сбалансированности экономических целей, социальных потребностей и ответственного отношения к окружающей среде.
Agenda 21 introduced the concept of national sustainable development strategies as a means for integrating economic, social and environmental objectives into a strategically focused blueprint for action. В Повестке дня на XXI век была предложена концепция национальных стратегий устойчивого развития как средство интеграции экономических, социальных и экологических целей в широкую программу действий стратегической направленности.
Consequently, the entire range of civil, cultural, economic, political and social rights, as well as the right to development, are relevant to intellectual property systems. Поэтому весь комплекс гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, а также право на развитие имеют отношение к системе интеллектуальной собственности.
They must encompass popular participation and must be comprehensive in engaging all of the relevant social, cultural, economic and judicial institutions. Они должны предполагать участие широких масс и должны охватывать весь спектр соответствующих социальных, культурных, экономических и судебных институтов.
Hence a critical task is to protect the core functions of key social, economic and political institutions under the onslaught of HIV/AIDS. Поэтому в условиях стремительного наступления ВИЧ/СПИДа одной из чрезвычайно важных задач является защита основных функций ключевых социальных, экономических и политических учреждений.
The Division for Sustainable Development is expected to promote better integration of the social, economic and environmental aspects of sustainable development in the programmes of the United Nations. Отдел по устойчивому развитию должен содействовать более полной интеграции социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития в программах Организации Объединенных Наций.
An instrument panel, enabling the monitoring of the economic, ecological and social performance of agriculture? Инструментальный набор, позволяющий мониторинг экономических, экологических и социальных результатов деятельности сельского хозяйства?
Compensation did not necessarily have to be financial; it could take the form of social, economic, cultural, environmental protection or tourism promotion programmes. Для него меры компенсации обязательно должны иметь финансовый характер; они могут быть в форме социальных, экономических, культурных программ и программ по защите окружающей среды, а также содействия туризму.
We are convinced that the effectiveness of social policy, and particularly the fight against poverty, is linked to a favourable economic environment. Мы убеждены в том, что эффективность социальной политики, в частности борьбы с нищетой, зависит от наличия благоприятных экономических условий.
Many are advocates of the rights of vulnerable groups and work for the promotion and protection of social, economic and cultural rights. Многие являются поборниками прав уязвимых групп и занимаются поощрением и защитой социальных, экономических и культурных прав.
We support all implementation of economic, social and security policies that keep human rights at the center as a priority. Мы поддерживаем осуществление всех экономических и социальных стратегий и стратегий в области безопасности, центральное внимание в которых уделяется правам человека.
The distribution of the indicators according to the various dimensions are as follows: 18 social; 19 environmental; 14 economic; and 6 institutional. Предложено следующее распределение показателей по различным аспектам: 18 социальных; 19 экологических; 14 экономических и 6 институциональных.
According to the programme, for instance, the fundamental social, cultural and economic rights of citizens will be enhanced by a further development of legislation and administrative practice. Например, в соответствии с этой программой осуществление основных социальных, культурных и экономических прав граждан будет укрепляться на основе дальнейшего совершенствования законодательной и административной практики.
It also takes into consideration the full range of indivisible, interdependent and interrelated rights: civil, cultural, economic, political and social. Он также предполагает учет всего комплекса неделимых, взаимозависимых и взаимосвязанных прав: гражданских, культурных, экономических, политических и социальных.
Nevertheless, the respective Governments are aware of the problem and its potentially dangerous economic, social and political effects, and have thus undertaken specific measures to address it. Соответствующим правительствам известно об этой проблеме и ее потенциально опасных экономических, социальных и политических последствиях, и они принимают конкретные меры для ее решения.
A number of delegations emphasized that sustainability impact assessments could be useful instruments to be applied at the national level to facilitate the integration of economic, social and environmental objectives. Ряд делегаций подчеркнули, что оценки устойчивости воздействия могут быть полезными механизмами для использования на национальном уровне в целях содействия интеграции экономических, социальных и экологических задач.
Instead, the economic, social and political causes that created a climate favourable to terrorism should be addressed. Вместо этого внимание необходимо сосредоточить на экономических, социальных и политических причинах, создающих благоприятный для распространения терроризма климат.
Some Parties highlighted the need for improved tools for integrated assessment to assess policy options, and the importance of incorporating economic, social and biophysical data into decision support tools for the prioritization of adaptive responses. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость совершенствования инструментов комплексной оценки вариантов политики и важность интеграции экономических, социальных и биофизических данных в инструменты поддержки принятия решения в целях определения приоритетности адаптационных ответных мер.
Finally, there is a need to adequately tackle the post-conflict situation in order to reinforce peace through the forging of inclusive economic, political and social processes. И наконец, следует надлежащим образом решать проблемы постконфликтных ситуаций в интересах укрепления мира благодаря развитию всеобъемлющих экономических, политических и социальных процессов.
Globalization can be conceptualized as a multifaceted process of structural economic, technological and social change, characterized by the opening of national economies to trade, foreign capital and foreign workers. Глобализацию можно определить как многокомпонентный процесс структурных экономических, технических и социальных изменений, характеризующийся тем, что экономика стран становится открытой для торговых потоков, иностранного капитала и иностранных рабочих.
The protests also brought to the fore the multifaceted nature of the phenomenon of globalization and its potential impact on a whole range of contemporary social, political, cultural and economic relationships. Эти акции протеста также выдвинули на первый план многогранный характер явления глобализации и его потенциальное влияние на всю совокупность современных социальных, политических, культурных и экономических отношений.
Such obstacles vary depending on the specific political, economic, social, cultural, historical and other circumstances of the development of one or another country. Они разнятся в зависимости от конкретных политических, экономических, социальных, культурных, исторических и иных условий развития той или иной страны.
To this end, perceptions of ageing play a significant role in policy formulation and can influence public values relating to social, cultural and economic reciprocity. В этой связи представления о пожилом возрасте играют значительную роль в деле разработки политики и могут оказывать влияние на формирование общественных ценностей в деле обеспечения социальных, культурных и экономических взаимных связей.
The Advisory Board's tasks include monitoring the development of Sámi people's legal, economic, social and cultural conditions and employment conditions. В функции Консультативного совета входит мониторинг обеспечения для народа саами надлежащих правовых, экономических, социальных и культурных условий и возможностей в плане трудоустройства.