Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
In it, immediate actions are proposed to mitigate the sharp deterioration of the economy and of social conditions. В нем предлагаются срочные меры для смягчения резкого ухудшения экономических и социальных условий.
Water legislation is rapidly evolving towards integrated water planning in order to satisfy environmental objectives, economic requirements and social concerns. Водное законодательство быстро развивается в сторону комплексного планирования водопользования, направленного на достижение экологических целей, удовлетворения экономических потребностей и социальных нужд.
They were subjugated to different social, cultural and economic systems. Они подвергались воздействию различных социальных, культурных и экономических систем.
They also reflect the increasing importance of peaceful negotiations to settle conflicts and to solve economic, social and human problems. Они также отражают возрастающую важность мирных переговоров для урегулирования конфликтов и решения экономических, социальных и человеческих проблем.
Governments cannot afford to allow the growth of social discontent that is engendered by the vicious circle of debt, poverty and economic deprivation. Правительства не могут допустить роста недовольства в обществе в результате порочного цикла задолженности, нищеты и экономических лишений.
Gambia will continue to give full support to the international effort to address the social, economic and environmental problems facing mankind. Гамбия намерена и в дальнейшем оказывать всестороннюю поддержку международным усилиям, направленным на решение стоящих перед человечеством социальных, экономических и экологических проблем.
Family policies should regard the family as a component of the social, political and economic elements. Политика в области семьи должна рассматривать семью как часть социальных, политических и экономических явлений общества.
Achieving this must be the goal of the further historical development of the family's economic, political and social transformations. Именно этому достижению должен быть подчинен весь ход дальнейшего исторического развития, экономических, политических и социальных преобразований.
Desertification, as we all know, is caused by a complex interaction between physical, political, social, cultural and economic factors. Опустынивание, как мы все знаем, вызывается взаимодействием комплекса физических, политических, социальных, культурных и экономических факторов.
But despite such positive movement, a number of major security, economic, social and humanitarian problems remain to be solved. Однако, несмотря на такие позитивные сдвиги, необходимо решить целый ряд важных проблем в области безопасности, а также экономических, социальных и гуманитарных проблем.
Apart from the economic implications of the sanctions, their negative impact had had a devastating impact on the political and social stability of Bulgaria. Помимо экономических последствий введение режима санкций оказало разрушительное воздействие на социальную и политическую стабильность страны.
That would lead to the revival of their social, cultural and economic systems and institutions of government. С этим связано возрождение социальных, культурных и экономических систем и института правления коренных народов.
Aid could be effective only if projects were supported by pragmatic social, political and economic policies and structural reforms. Такая помощь принесет плоды лишь в том случае, если проекты будут осуществляться в контексте прагматических социальных, политических и экономических мероприятий, стимулируемых структурной перестройкой.
At the same time, the economic reforms inspired by international organizations should give increasing priority to the social dimension of development. В то же время в рамках экономических реформ, проводимых под эгидой международных организаций, необходимо уделять большее внимание социальному аспекту развития.
In that context, FAO promoted concerted efforts to enhance rural women's civil status, economic empowerment, social emancipation and decision-making capacity. В этом контексте ФАО выступает за согласованные усилия по улучшению положения сельских женщин в обществе, расширению их экономических возможностей, обеспечению социальной эмансипации и доступа к процессу принятия решений.
Conference participants had also stressed the need for economic reforms which included social benefits for the most disadvantaged groups. Участники Конференции также подчеркнули необходимость экономических реформ, предусматривающих социальное обеспечение тех групп населения, которые находятся в наименее неблагоприятном положении.
It was important to determine whether the economic forces of the international market would suffice to guarantee social progress for all. Важно определить, достаточно ли будет экономических сил международного рынка для обеспечения социального прогресса в интересах всех.
It should reaffirm its role in preventing conflicts and promoting international cooperation to solve economic, social, cultural or humanitarian problems. Ей следует подтвердить свою роль в области предотвращения конфликтов и содействия международному сотрудничеству в целях решения экономических, социальных, культурных или гуманитарных проблем.
A comprehensive approach was necessary in order to improve social, economic and environmental factors in any development strategy. В рамках любой стратегии и развития в целях укрепления социальных, экономических и экологических факторов необходим всесторонний подход.
The drug threat must be addressed from the political, economic, social, medical and developmental standpoints. Проблема наркотиков должна рассматриваться в политических, экономических, социальных и медицинских аспектах, а также с учетом вопросов развития.
The credibility of human rights was put to the test in times of economic, social and political upheaval. Во времена экономических, социальных и политических потрясений приверженность соблюдению прав человека проходит проверку на прочность.
Programmes of economic reform, social progress and environmental improvement will be increasingly integrated into a single agenda for sustainable development. Программы экономических реформ, улучшения социального положения и оздоровления окружающей среды будут все активнее совмещаться в рамках единой программы устойчивого развития.
UNDP specifically addressed issues relating to the social impact of the ongoing economic transition, to governance and to aid coordination and management. ПРООН уделяла особое внимание вопросам социального воздействия текущих экономических преобразований, руководства, координации помощи и управления.
The international community should be alerted to the potential dangers of the infestation and its economic, social and environmental consequences for the affected regions. Международное сообщество должно быть осведомлено о потенциальной опасности нашествия и его экономических, социальных и экологических последствиях для затрагиваемых регионов.
Undoubtedly, South-South cooperation had entered a new, dynamic phase which would expand economic relations and strengthen political, social and cultural solidarity among developing countries. Из доклада ясно следует, что сотрудничество Юг-Юг вступило в новую, динамичную стадию, которая будет способствовать развитию экономических отношений и укреплению политической, социальной и культурной солидарности развивающихся стран.