Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
The most useful comparative analysis is probably the one based on regions, since this would provide a more similar social, economic and cultural context. Возможно, самым полезным сравнительным анализом является тот, который основывается на регионах, поскольку он обеспечит более однородный социальный, экономический и культурный контекст.
Outsourcing treaty for the computer service allows your company to save money, as you have no need to keep an employee in the staff, provide him workplace and social package, pay taxes. Договор аутсорсинга на обслуживание компьютеров позволит сэкономить деньги Вашей организации, поскольку Вам не нужно держать в штате сотрудника, обеспечивать его рабочим местом, предоставлять социальный пакет и платить налоги.
(b) The areas referred to above are of public utility and social interest and should therefore be the focus of conservation, preservation and/or restoration programmes and projects; Ь) районы, указанные выше, предназначаются для общественного использования и представляют социальный интерес и, следовательно, они должны стать предметом осуществления программ и проектов по охране, сохранению и/или восстановлению;
The impact of bankruptcy on those involved in the process, as well as the social status that bankruptcy currently had in many countries, had the potential to strongly influence the success of implementation of insolvency law reform proposals. Последствия банкротства для всех сторон этого процесса, а также текущий социальный статус банкротства во многих странах могут существенно помешать успешному осуществлению предложений по реформе законодательства о несостоятельности.
They include the Peace and Security Council whose decisions are binding on all AU members, Economic, Social and Cultural Council, and a Pan-African Parliament, with representatives from all AU member States. К их числу относятся Совет мира и безопасности, решения которого являются обязательными для всех государств - членов АС; Экономический, социальный и культурный совет и Панафриканский парламент, в котором представлены все члены АС.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
The organization, initially a social one, would develop into a political society. Организация, изначально имевшая общественный характер, вскоре перешла в политическое общество.
The protection of maternity in the system of Federation of BiH is regulated as the protection of family with children, that is, as an integral part of the social policy and activity of special social interest. Охрана материнства в системе Федерации Боснии и Герцеговины регулируется как охрана семьи, имеющей детей, т.е. как неотъемлемая часть социальной политики и деятельности, представляющей особый общественный интерес.
According to the NFDIN Act, indigenous nationalities are those tribes or communities that have their own mother languages and traditional rites and customs, distinct cultural identity, distinct social structure and written and/or oral history. В законе о НФРКН коренные народности определены как племена или общины, говорящие на своем собственном родном языке, следующие своим традиционным ритуалам и обычаям, обладающим отличительной культурной самобытностью, имеющие особый общественный уклад и отраженную в письменных документах и/или в преданиях историю.
It makes no exceptions and does not distinguish between places, nationalities, religions or social systems. It sows death and devastation in both affluent and developing nations. Он не делает исключения ни для кого: для него безразличны место, национальность, религия, общественный строй, он одинаково сеет смерть и разрушения и в богатых, и развивающихся странах.
Egypt - Social Fund for Development Египет, Общественный фонд развития
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
In addition to using techniques of media communication and social marketing, innovative ways of using different media at all levels of society were effectively developed over the decade, such as the Meena Communication Initiative in South Asia. Наряду с использованием средств массовой коммуникации и социального маркетинга, на протяжении десятилетия эффективно разрабатывались новаторские способы использования на всех уровнях общества различных информационных носителей, например инициатива «Мина» в Южной Азии.
We have before us the challenge of recreating the social fabric and building a just, tolerant and equitable society that will allow access to, and the full exercise of, citizenship for all the boys and girls and women and men of our nation. Перед нами поставлена задача перестройки социальных структур и построения справедливого, терпимого и равноправного общества, которое обеспечит всем мальчикам и девочкам, женщинам и мужчинам нашего государства доступ к гражданским правам и возможность полной реализации этих прав.
To this end the Federal Executive shall take into account the opinion of the governments of the federative entities and the various social sectors involved in education, in accordance with the law; В этих интересах Федеральная исполнительная власть учитывает мнение правительств федеративных образований и различных слоев общества, связанных с процессом образования, на установленных законом условиях.
The Committee also notes with concern that, as a result of the economic recession, budget cuts have been made in the social welfare sector and have had a particular impact on the most vulnerable groups in society. Комитет с беспокойством отмечает также, что в результате экономического спада были урезаны бюджетные ассигнования в сфере социального обеспечения, что в особенности затрагивает наиболее уязвимые группы общества.
The Committee also notes with concern that, as a result of the economic recession, budget cuts have been made in the social welfare sector and have had a particular impact on the most vulnerable groups in society. Комитет с беспокойством отмечает также, что в результате экономического спада были урезаны бюджетные ассигнования в сфере социального обеспечения, что в особенности затрагивает наиболее уязвимые группы общества.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
At least I'll know where she is when the social worker gets here. По крайней мере я буду знать, где она, когда придет соц работник.
Well, I guess social worker beige does go with everything. Ну, думаю, бейдж соц работника сочетается со всем.
Some of the residents have taken to social media. Кто-то из жителей опубликовал в соц. сети.
Our dentist may be mia, But there's activity on a site he belongs to A social networking site for oral care providers. Наш дантист может и пропал без вести, но продолжает отмечаться на сайте, где он зарегистрирован, соц. сеть для дантистов и стамотологов.
Dad, I can't invite everyone in my art class except for one person without social networking evidence inflicting more pain on that person than was intended. Пап, я не могу пригласить весь художественный класс, кроме одного человека, все равно бы засветила праздник в соц. сетях, обидев человека сильнее, чем предполагалось.
Больше примеров...
Social (примеров 167)
He is the author or editor of eight books and more than 100 scholarly papers on topics related to technology use for language and literacy development, education, and social inclusion. Автор или редактор 8 книг и более 100 научных публикаций по темам использования технологий в развитии языка и грамотности, педагогики и social inclusion.
In: Advanced Social Media Marketing. Social media marketing - продвижение в социальных медиа.
L.A. Noire game stats at the Social Club will include properly visualized data with official police department charts and graphs analyzing your personal efficiency, accuracy, speed and many other key detective abilities. Статистика игры L.A. Noire в Social Club будет включать в себя должным образом визуализированные данные с официальными диаграммами департамента полиции и графиками, анализирующими вашу личную эффективность, точность, скорость и многие другие ключевые детективные способности.
Other museums in the area include the Utah State Historical Society, Daughters of Utah Pioneers Memorial Museum, Fort Douglas Military Museum, the Social Hall Heritage Museum, and The Leonardo, a new art, science and technology museum. Также в городе работают Utah State Historical Society, мемориальный музей Daughters of Utah Pioneers, Fort Douglas Military Museum, Social Hall Heritage Museum, и музей современного искусства, науки и техники Leonardo.
In 2015 as a representative of Social Discovery Ventures he won the SKOLKOVO Trend Award 2015 for effective negotiations, the award was given by professor Moty Cristal. В 2015 году как представитель собственной компании Social Discovery Ventures стал лауреатом SKOLKOVO Trend Award 2015, получив специальную премию за проведение эффективных переговоров от профессора Моти Кристала.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
Measures to address the structural causes of child recruitment must tackle social exclusion and provide children and youth with education and socio-economic alternatives. Меры по устранению структурных причин вербовки детей должны предусматривать борьбу с социальной изолированностью и предоставление детям и молодежи образовательных и социально-экономических альтернатив.
The main objective of International Network of Liberal Women is to develop women's awareness of their rights and political, economic, social and cultural responsibilities. Основной целью Международной сети свободомыслящих женщин является повышение осведомленности женщин об их правах и политических, социально-экономических и культурных обязанностях.
The support of the social economy runs parallel to support provided in the Integrated Operational Programme, which is aimed at investment aid for social service providers, employers and other operators in the promotion and implementation of social economy instruments. Поддержка социально-экономических проектов осуществляется параллельно с поддержкой в рамках Комплексной оперативной программы, которая предназначена для инвестиционной помощи, предоставляемой поставщикам социальных услуг, работодателям и другим операторам, занимающимся развитием и использованием социально-экономических инструментов.
They need to develop consistent, country-driven poverty-reduction and development strategies which would set development goals at the country level and establish a basis for sound and coherent macroeconomic financial and trade policies, while embracing economic as well as social factors of development. Они должны разработать и осуществлять последовательные, направленные на сокращение масштабов нищеты и обеспечение развития стратегии, в которых будут намечены цели в области развития на страновом уровне и заложена основа для осуществления разумной и согласованной макроэкономической политики в области финансов и торговли с учетом социально-экономических факторов развития.
Now he specializes in telecommunication, social, and economic projects in Kyrgyzstan. В последнее время сконцентрировал свои усилия на проектах в сфере телекоммуникаций и социально-экономических проблем в Кыргызстане.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
In response to the strikes and anxious to secure social peace, the Government has increased State support for a number of uneconomic mines. ЗЗ. Под влиянием забастовок и в стремлении обеспечить спокойствие в обществе, правительство увеличило господдержку ряду нерентабельных шахт.
The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза.
In the past, the property contract system, which provides for the entry and registration of a property contract prior to marriage, was a system or paper only, as it was a social taboo to raise property issues before marriage. В прошлом система имущественного договора, которая предусматривает заключение и регистрацию имущественного договора до заключения брака, была лишь системой или документом, поскольку в обществе действовал запрет на обсуждение имущественных вопросов до заключения брака.
She stated that social patterns, gender roles and stereotyping affected the advancement of women in any society. Она подчеркнула, что социальные шаблоны, традиционное представление о роли мужчин и женщин и сохраняющиеся стереотипы препятствуют улучшению положения женщин в любом обществе.
The Committee is also concerned about the prevailing perception that the public and social spheres are "men's spheres". Комитет озабочен также широко распространенным в обществе представлением о том, что государственная и общественная работа - «это привилегия мужчин».
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
Climate change is, without any doubt, a world challenge with many dimensions and the potential to restructure economic, social and political life. Нет сомнений в том, что изменения климата - это глобальная проблема, имеющая многоаспектный характер и способная изменить социально-экономическую и политическую жизнь.
The core purpose of this study therefore was to document and analyse in depth and in a holistic way the economic, social, human, environmental and related vulnerabilities in Mongolia. Поэтому основная цель данного исследования заключалась в том, чтобы документально обосновать, а также глубоко и всесторонне проанализировать социально-экономическую и экологическую уязвимость, уязвимость человека и другие аспекты этой проблемы в Монголии.
UNHCR is continuing to fund national women's NGOs which are providing social, economic and community support to refugee returnee women, particularly those identified as being most in need. УВКБ продолжает финансировать национальные женские НПО, которые предоставляют социально-экономическую помощь и поддержку на уровне общин возвращающимся беженкам, особенно беженкам, относящимся к категории наиболее нуждающихся.
It had adopted a socio-economic approach to creating jobs, improving access to quality education and health-care services, and boosting direct social aid to marginalized groups. Оно приняло социально-экономическую стратегию создания рабочих мест, расширения доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения, а также увеличения прямой социальной помощи незащищенным группам населения.
During the first phase, emphasis was placed chiefly on overcoming stereotyped approaches to gender problems, familiarizing society with the essence of these problems, and ensuring more active involvement of women in the social, economic and political life of the country. На первом этапе проекта основное внимание было уделено вопросам преодоления стереотипных подходов к гендерной проблематике, ознакомлению общества с самой сутью этих проблем, обеспечению более активного вовлечения женщин в социально-экономическую и политическую жизнь страны.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
Egyptian society was highly stratified, and social status was expressly displayed. Египетское общество было высоко стратифицированным, где социальный статус явно отображался.
For convicted prisoners, the maintenance and improvement of social relations with family, friends and others is one of the essential requirements for social reintegration into society. Для осужденных заключенных поддержание и улучшение социальных отношений с семьей, друзьями и другими является одним из существенных требований для социальной реинтеграции в общество.
Assist in the social adaptation and integration of immigrant groups into Ukrainian society. Оказывать содействие социальной адаптации и интеграции в украинское общество иммиграционных групп.
Traditional society is often regarded as an archaic, rudimentary type of social organization, radically different from modern society, and characterized by the slow pace, or even complete absence, of change. Традиционное общество часто понимается как архаичный, рудиментарный тип социальной организации, радикально отличный от общества современного и характеризуемый замедленностью изменений, если не полным их отсутствием.
There must be social acceptance and knowledge of the fact that everybody is equal, but at the same time unalike. Необходимо, чтобы общество осознало и признало, что все его члены равны, но вместе с тем имеют отличительные особенности.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
Planning and implementation of immunization promotion programmes, laying stress on the social mobilization of all sectors; планирование и осуществление программ по содействию процессу иммунизации с уделением особого внимания необходимости мобилизации общественности на всех социальных уровнях;
In order to address the social, economic, cultural and environmental problems of today, the organization focuses primarily on awareness-raising and education for peace and sustainable development, local and global community-building, and the empowerment of citizens, especially young people. В целях решения сегодняшних социальных, экономических, культурных и экологических проблем организация уделяет основное внимание повышению уровня осведомленности и просвещения общественности в интересах мира и устойчивого развития, строительства местных общин и мирового сообщества, а также расширения прав и возможностей граждан, особенно молодежи.
This was a participatory social and behavioural science approach which deliberately deviated from the typical technical focus of other government agencies and NGOs. Эта инициатива предусматривала использование подхода, основанного на участии представителей общественности и разработанного с учетом данных социологических обследований и поведенческих теорий, который преднамеренно отличался от традиционного технического подхода к этой деятельности, применяемого другими правительственными ведомствами и НПО.
The CPCCS has also organized training courses in "accountability", bearing in mind that the more citizens know about this social oversight mechanism, the more likely they are to demand that authorities at the different levels of government account for their actions. Кроме того, СПУГОК проводил занятия по изучению "технологии отчетности", исходя из того, что более глубокое понимание механизма общественного контроля расширит возможности общественности в плане запрашивания отчетов от органов власти разных уровней.
Social mobilization for girls' enrolling in schools and completing their education requires a participatory process conducted at the village levels. Мобилизация общественности за предоставление девочкам возможности учиться в школе и получать необходимое образование предполагает развертывание широкой разъяснительной работы среди населения на уровне деревень.
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
The information and analyses generated will also enhance the dialogue between the Government and civil society in the design of social sector policies and monitoring their implementation. Полученная благодаря этому информация и результаты анализа улучшат также диалог правительства с гражданским обществом по вопросам разработки политики в социальном секторе и контроля за ее осуществлением.
In 2005, a conference was organised to discuss the problem of social exclusion of rural women; women farmers delegated by the Lithuanian Women Farmers' Association represented Lithuania in the rural crafts and handicrafts exhibition in Estonia. В 2005 году была организована конференция с целью обсуждения проблемы социальной изоляции сельских женщин; женщины-фермеры, делегированные Литовским обществом женщин-фермеров, представляли Литву на выставке сельских ремесел и ручных промыслов в Эстонии.
The incumbents would establish and maintain key contacts with the local civilian and military authorities as well as civil society, United Nations agencies and international and local NGOs in order to facilitate the reinsertion of former combatants in their host communities and to contribute to social cohesion. Сотрудники на этих должностях будут налаживать и поддерживать важные контакты с местными гражданскими и военными властями, а также с гражданским обществом, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными и местными неправительственными организациями, с тем чтобы способствовать реинтеграции бывших комбатантов в принимающие общины и социальной сплоченности.
The Government must take all necessary measures to support the efforts being made by civil society to improve the status of women. It must also increase funding for the Ministry of Social Action and the Advancement of Women so that it may play the role assigned to it. Правительству Бурунди надлежит принять все необходимые меры для поддержки усилий, прилагаемых гражданским обществом в целях улучшения положения женщин; ему также надлежит увеличить объем средств, выделяемых министерству по социальным вопросам и улучшению положения женщин, с тем чтобы этот орган мог выполнять возложенные на него функции.
In many societies, the unequal social status of women continues to contribute to patent discrimination against girls, particularly in poor and rural communities. До сих пор во многих странах статус неполноценности, приписываемый обществом женщине, порождает очевидную дискриминацию в отношении девочек, особенно в бедных слоях населения и в сельских общинах.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
PART 1 Part 1 of the report includes background information on Samoa's general, social, economic, political and legal structures as well as its traditional composition of social structures which impact significantly on the status of women. В части 1 доклада содержится справочная информация об общих, социальных, экономических, политических и законодательных структурах Самоа, а также о традиционной системе его общественных структур, которые оказывают существенное влияние на положение женщин.
Empowerment of women is about equal participation and equal representation at all levels of the political process and public life; it is also about economic, social and reproductive rights. Оно предполагает равное участие и равноправное представительство на всех уровнях политического процесса и общественной жизни; оно также предусматривает предоставление экономических, социальных и репродуктивных прав.
However, joint comments were conceivable on cross-cutting themes, such as the imposition of a blockade that violated a whole range of economic, social, cultural, civil and political rights. Однако совместные замечания возможны по таким кросс-секторальным вопросам, как установление блокады, нарушающей целый ряд экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав.
The I.A.D.L. pledges its consistent and unqualified support of the U.N. as the only hope for world peace and the ultimate eventual achievement of economic, social and legal rights of all the peoples of the world. МАЮД заявляет о своей постоянной и безусловной поддержке ООН, являющейся единственным источником надежды на мир во всем мире и обеспечение в конечном итоге экономических, социальных и юридических прав всех народов мира.
Although they are an integral part of the country's population, given their cultural, social, religious, economic and ethnic characteristics, they do represent a minority in terms of the total Venezuelan population. Коренные народы являются неотъемлемой частью населения страны, однако в силу культурных, социальных, религиозных, экономических и этнических особенностей в процентном отношении они являются меньшинством среди населения Венесуэлы.
Больше примеров...