Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
Nevertheless, the social status of women in Bhutan varies between ethnic communities. Тем не менее социальный статус женщин в разных этнических общинах Бутана неодинаков.
CARICOM was convinced that social peace was predicated on respect for the dignity and rights of all, which Governments, particularly those of receiving countries, had a duty to guarantee. Члены КАРИКОМ убеждены в том, что социальный мир основывается на уважении достоинства и прав всех и гарантировать его обязаны правительства, особенно правительства принимающих стран.
FARC-EP, in particular, has resorted to collective threats in a systematic manner, obstruction of the freedom of movement of persons and goods, and, in general, enforcement of strong social control in areas of their influence, limiting overall freedom. В частности, группа КРВС-НА регулярно использует приемы коллективного запугивания, мешает свободному передвижению людей и товаров и в целом осуществляет в районах своего влияния жесткий социальный контроль, ограничивая общую свободу населения.
Within the 3rd Community Support Framework (European Social Fund), Greece implements projects that contribute to empowerment of women and the promotion of gender equality. В рамках третьих Рамочной программы поддержки общин (Европейский социальный фонд), Греция осуществляет проекты, содействующие обеспечению прав женщин и гендерного равноправия.
The first half of the day allowed Sub-Commission members, NGO and government representatives and other interested parties to discuss the role the Social Forum would play. В первой половине дня члены Подкомиссии, представители НПО и правительств, а также другие заинтересованные стороны обсудили ту роль, которую призван сыграть Социальный форум.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
Either way you're still my social chair? По-любому, ты все еще мой общественный представитель?
Being desirous to strengthen the legal state, democratic social order and civil society, Georgia guarantees the citizens of Georgia the right to vote on the basis of free, universal, equal and direct suffrage by secret ballot. В стремлении укрепить правовое государство, демократический общественный строй и гражданское общество Грузия гарантирует гражданам страны право участия в выборах на основе свободного, всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
A large number of civil society organizations grouped together in an umbrella organization called the Group of 184 have proposed a "new social contract" to promote a peaceful outcome to the ongoing institutional crisis. Многочисленные организации гражданского общества, объединенные в коалицию под названием "Группа 184", предложили заключить "новый общественный договор", с тем чтобы содействовать мирному исходу затянувшегося институционального кризиса.
The Government maintains good relations with the organized unions, and the Employers' Federation and promotes social dialogue with the Labour unions and holds regular meetings of the Social Partnership Council, which brings together Labour, management, and government to jointly resolve Labour management issues. Правительство поддерживает хорошие отношения с союзами трудящихся и Федерацией работодателей, поощряет общественный диалог с профсоюзами и проводит регулярные заседания Совета по социальному партнерству, в рамках которого представители трудящихся, работодатели и правительство совместно решают вопросы урегулирования трудовых отношений.
In these societies, the social order is predominantly shaped by informal agreements rather than formal laws and the South African example shows, such agreements can even promote a country's development. В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
Strengthened governance institutions, public administration and civil society will provide a framework for enabling development across a broader range of dimensions - economic, human and social - and will facilitate dialogue for peace. Укрепление институтов управления, государственной администрации и гражданского общества создаст рамки для содействия развитию по широкому спектру измерений - экономическому, людскому и социальному - и будет способствовать проведению диалога в интересах мира.
Planning made it possible to establish the policies of a national programme, together with departmental governments and all social actors, including people living with HIV/AIDS, thus giving a more effective and timely response to the growth of the epidemic. Планирование позволило приступить к проведению политики выполнения национальной программы, причем совместно с руководством различных министерств и всеми субъектами общества, в том числе людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом, тем самым более эффективно и своевременно реагируя на распространение эпидемии.
An alternative approach is to use a lower discount rate to represent the underlying rate of social time preference, but to combine it with a minimum required benefit/cost ratio, say, 3:1 in order for the project to proceed. Как альтернативный подход можно использовать более низкую ставку дисконтирования, отражающую основную ставку с точки зрения временных предпочтений для общества, однако для осуществления данного проекта ее необходимо комбинировать с минимальным требуемым соотношением выгод и затрат, например, 3:1.
Moreover, even though that question did not come directly within the Committee's jurisdiction under the Covenant, she was concerned about the way in which abortion was regarded in the Ecuadorian social context. Таким же образом, хотя этот вопрос прямо не относится к компетенции Комитета в соответствии с Пактом, озабоченность Председателя вызывает то, каким образом аборт рассматривается в контексте эквадорского общества.
This approach is based upon the belief that 'the family is the basic and most ancient social unit in human history that has been, and still is, the element that facilitates and secures the continued existence of human society' [cite omitted]. В основе этого подхода лежит уверенность в том, что 'семья является основной и древнейшей в истории человечества общественной ячейкой, которая была и все еще является тем элементом, который способствует и обеспечивает непрерывное существование человеческого общества' [ссылка опущена] .
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
At least I'll know where she is when the social worker gets here. По крайней мере я буду знать, где она, когда придет соц работник.
Tap into your social media networks and put his face out there. Нажми на свои сайты соц медиа и выложи там его лицо.
A protest was called through the social networks... Протест был организован при помощи соц сетей...
Well, I guess social worker beige does go with everything. Ну, думаю, бейдж соц работника сочетается со всем.
His social media posts are just like - he's beige. Его посты в соц сетях такие же "бежевые".
Больше примеров...
Social (примеров 167)
Knowledge of the word spread after it was used in a 1999 report by the Social Exclusion Unit (SEU). Впервые слово NEET было использовано в 1999 году в докладе, опубликованном Social Exclusion Unit (SEU).
Definition: it is social cohesion based upon the dependence which individuals have on each other in more advanced societies. Определение: это социальное единство (social cohesion) основанное на взаимозависимости индивидуумов в более развитых обществах.
Through Decree No. 22151 of January 23, 1933, the Political and Social Surveillance Section was transformed into the Political and Social Defense Police (Polícia de Defesa Política e Social), becoming independent of the International Police. 23 января 1933 Секция политического и социального надзора была преобразована в самостоятельную Полицию политической и социальной защиты (Polícia de Defesa Política e Social).
The term was popularized in 1995 with Brian A. Dominick's pamphlet Animal Liberation and Social Revolution, described as "a vegan perspective on anarchism or an anarchist perspective on veganism". Термин был популяризирован в 1995-м году посредством брошюры Брайена А. Доминика Animal Liberation and Social Revolution: A vegan perspective on anarchism or an anarchist perspective on veganism.
In 1967, he published Organizations in Action: Social Science Bases of Administrative Theory, one of the most influential books on organizations. В 1967 г. опубликовал свой главный труд «Организации в действии: общественнонаучные основы теории управления» (англ. Organizations in Action: Social Science Bases of Administrative Theory) - значительный вклад в теорию административных процессов.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
The multifaceted challenges and risks called for a comprehensive response to global social, economic and environmental issues, and for the creation of fair, equitable and inclusive green societies. Многогранные задачи и риски требуют всеобъемлющего решения глобальных социально-экономических и экологических проблем, а также создания справедливых, равноправных и всеохватных «зеленых» сообществ.
CRC recommended that Italy adopt a national action plan for their genuine social integration into Italian society, allocate adequate resources to ensure sustainable improvement in the socio-economic conditions of Roma children, and address harmful practices such as early marriage. КПР рекомендовал Италии принять национальный план действий в интересах подлинной социальной интеграции рома в итальянское общество, выделять соответствующие ресурсы для обеспечения неуклонного улучшения социально-экономических условий жизни детей рома и принять меры по искоренению пагубной практики ранних браков.
Account should be taken of the various factors associated with crime in the context of prevailing social, economic, cultural, environmental and ethical conditions, which might be conducive to the commission of crime. Следует учитывать разнообразные факторы, которые способствуют совершению преступлений, в контексте конкретных социально-экономических условий, своеобразия культуры, среды обитания и нравственных ценностей.
Under the Act, disabled persons clearly and fully enjoy the social, economic and individual rights and freedoms enshrined in the Constitution and the State has established the principle of the inadmissibility of discrimination against disabled persons. Из данного закона видно, что инвалиды обладают всей полнотой социально-экономических и личных прав и свобод, закрепленных в Конституции и других законодательных актах Республики Узбекистан, государство установило принцип недопущения дискриминации инвалидов.
At times this mechanism may considerably complicate the settlement of a conflict and give rise to a whole range of social, economic, humanitarian and other problems that affect not only the parties to the conflict but the international community as a whole. Подчас этот инструмент способен существенно затруднить улаживание конфликта и породить целый ряд побочных социально-экономических, гуманитарных и иных проблем не только для сторон в конфликте, но и для всего мирового сообщества .
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
In the story, Chekhov shows how social status influences people's attitudes and other stereotypical ways of thinking. В рассказе Чехов показывает влияние на поведение людей занимаемого ими социального положения в обществе и связанных с ним стереотипов мышления.
He mostly used historical subjects to express his patriotic aspirations and to speak out about the current social situation in society. Он в основном использовал исторические сюжеты, чтобы выразить свои патриотические устремления и высказаться о нынешней социальной ситуации в обществе.
Ultimately, more active female participation in the labour force will contribute to changing social norms and perceptions about men's and women's roles in society. В конечном счете повышение доли женщин в рабочей силе будет содействовать изменению социальных норм и представлений о роли мужчин и женщин в обществе.
There may be systems in any given society that are faulty, and inclusion into such systems may not result in social integration but rather perpetuate the existing unequal power relations. В любом обществе могут быть несовершенные структуры, и участие в таких структурах не всегда способствует социальной интеграции, а, наоборот, может способствовать закреплению сложившегося неравенства.
Article 31 states: "Foreigners shall enjoy the same civil rights as Hondurans, subject to restrictions established by law on substantiated grounds of law and order, security or social interest." Согласно же статье 31: "Иностранцы пользуются всеми гражданскими правами наравне с гондурасцами, с установленными законом ограничениями, продиктованными соображениями общественного порядка, безопасности, сосуществования в обществе либо социальными интересами".
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
Ecuador's society is aware of the need to move towards the full integration of women in social, economic and cultural life. Эквадорское общество сознает необходимость продвижения всестороннего включения женщин в социально-экономическую и культурную жизнь.
The projects cover four areas: legal, social, economic, productive and cultural. Осуществляемая деятельность охватывает четыре сферы: юридическую, социально-экономическую, производственную и культурную.
Gender equality measures encompassed the political, social, economic and cultural spheres. Меры в области гендерного равенства охватывают политическую, социально-экономическую и культурную сферы.
There are about 50 women NGOs in Azerbaijan, most of which work in direction to involve women in social, economic, political and cultural life of the Republic. В Азербайджане насчитывается около 50 женских неправительственных организаций, большинство из которых работают в направлении вовлечения женщин в социально-экономическую, политическую и культурную жизнь Республики.
Climate change is, without any doubt, a world challenge with many dimensions and the potential to restructure economic, social and political life. Нет сомнений в том, что изменения климата - это глобальная проблема, имеющая многоаспектный характер и способная изменить социально-экономическую и политическую жизнь.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
But there are still former Salvadorian refugees residing in Nicaragua, whose full social integration is jeopardized by their irregular status. Тем не менее, в Никарагуа остались бывшие сальвадорские беженцы, чья полная интеграция в общество осложняется их незаконным статусом.
Conflict over unequal access to political, social or economic resources, for example, can lead to measures that create more equal societies and thus provide the basis for more stable peace in the long run. Например, конфликты, возникающие в связи с неравенством доступа к политическим, социальным или экономическим ресурсам, могут потребовать применения мер, которые в конечном итоге позволят создать более справедливое общество и тем самым заложат основу для более прочного и длительного мира.
The harmony of the built environment and social environment got trampled over by elements of modernity - brutal, unfinished concrete blocks, neglect, aesthetic devastation, divisive urbanism that zoned communities by class, creed or affluence. Гармония искусственной и социальной сред была раздавлена элементами современности - отвратительными бетонными конструкциями, запущенностью, эстетической разрухой, укладом жизни, разделяющим общество по вере, классу или достатку.
Sociocracy, also known as dynamic governance, is a system of governance which seeks to achieve solutions that create harmonious social environments as well as productive organizations and businesses. Социократия (или динамическое управление) представляет собой систему управления, которая спроектирована для принятия таких управленческих решений, которые формируют гармоничное общество, а также эффективные организации и предприятия.
Assemblies and demonstrations that harm the security of the State, violate social stability, order, soundness of society and morality and encroach upon other people's rights and freedom are prohibited. Разрешено проводить лишь мирные митинги и демонстрации, запрещены митинги и демонстрации, нарушающие государственную безопасность, разлагающие социальную стабильность, общественный порядок, здоровое общество и моральную чистоту, посягающие на право и свободу других людей.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
A national strategy on social responsibility was designed and advocacy undertaken with the Sierra Leonean public through television, radio and the printed media. Была разработана национальная стратегия социальной ответственности, а по радио и телевидению и в печатных средствах массовой информации была проведена соответствующая разъяснительная работа среди общественности страны.
These endeavours have been successful in promoting greater public awareness of those issues and in creating a general human rights culture among all social categories and communities. Эти усилия оказались успешными в деле повышения уровня осведомленности общественности об этих проблемах и воспитания общей культуры прав человека среди всех социальных категорий и общин.
80.49. Take concrete measures aimed at effectively fighting against gender-based violence, including social awareness-raising campaigns and training programmes targeting law enforcement officials (Canada); 80.49 принимать конкретные меры для эффективной борьбы с гендерным насилием, включая кампании повышения осведомленности общественности и учебные программы для сотрудников правоохранительных органов (Канада);
Adopting standard systems for documenting and improving social statistics such as the General Data Dissemination System of the International Monetary Fund would also help to increase the utility of and public trust in statistics; Внедрение стандартных систем, таких, как Общая система распространения данных Международного валютного фонда, для документирования и совершенствования данных социальной статистики помогло бы также повысить практическую полезность статистических данных и доверие к ним со стороны общественности;
I'm social chair. Я ведь зам по общественности.
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
By working with governments, international organizations, and civil society, companies are addressing major challenges like social integration, and creating the necessary systems to provide education and health care to those who need it most. Работая с правительствами, международными организациями и гражданским обществом, компании решают крупные проблемы, такие как социальная интеграция и создание необходимых систем для обеспечения образования и медицинской помощи тем, кто больше всего в этом нуждается.
To prevent social fragmentation in rapidly changing societies, citizenship, the vehicle for partnership between the state and civil society, must be re-built through local institutions with the resources and power to fulfil their public mandates. В целях предотвращения социальной фрагментации в условиях стремительных социальных изменений отношения между гражданами, выступающие в качестве средства поддержания партнерских связей между государством и гражданским обществом, должны воссоздаваться с помощью местных учреждений, располагающих ресурсами и полномочиями, необходимыми для выполнения их общественных мандатов.
For example, there is growing inequity in many countries; social norms and values appear to be weakening and to be a source of growing cynicism; and a major obstacle to economic moderation is the monetization of societies. Так, во многих странах усиливается неравенство; социальные нормы и ценности, как представляется, утрачивают свое значение и служат источником все большего цинизма; и основным препятствием для экономической сдержанности является фетишизация денег обществом.
Programme activities fostered knowledge in social participatory development approaches and identified models to strengthen the public sector-civil society partnership in social policy processes. Деятельность по программе нацелена на повышение информированности о подходах к процессу развития на основе социального участия и выявление моделей укрепления партнерских связей между государственным сектором и гражданским обществом в процессе осуществления социальной политики.
A fundamental influence on Durkheim's thought was the sociological positivism of Auguste Comte, who effectively sought to extend and apply the scientific method found in the natural sciences to the social sciences. В качестве одного из фундаментальных влияний Дюркгейм воспринял социологический позитивизм Огюста Конта, искавшего способы применения метода естественных наук в областях знания, связанных с обществом.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
The future would tell whether it was right to be concerned about the social consequences of its programmes of political and economic reform. Будущее покажет, были ли основания проявлять беспокойство по поводу социальных последствий его программ политических и экономических реформ.
France is continuing its efforts to mainstream economic, social, environmental and cultural dimensions into its development cooperation policy while striving to increase transparency in this field. Франция продолжает направлять свои усилия на систематическое включение экономических, социальных, экологических и культурных аспектов в свою политику сотрудничества в целях развития и укрепление прозрачности и диалога в этой области.
The aim of the workshop was to empower women and adolescent girls with knowledge on their legal, social, economic and reproductive health rights. Целью семинара было расширение возможностей женщин и девочек подросткового возраста посредством расширения знаний об их юридических, социальных, экономических правах и правах в области репродуктивного здоровья.
It encompasses the whole range of human rights - civil, political, economic, social and cultural - and states that the child is entitled to enjoy these rights without discrimination of any kind. Она охватывает весь спектр прав человека - гражданских, политических, экономических, социальных и культурных, - и в ней подчеркивается, что дети должны пользоваться ими без какой-либо дискриминации.
Governments should use social dialogue mechanisms to identify priorities for development and formulate macroeconomic policies that promote better wages and working conditions in order to ensure broad-based, inclusive economic growth and development with an emphasis on a fair and just distribution of economic gains. Правительствам следует использовать механизмы социального диалога для определения приоритетов развития и формулирования макроэкономической политики, обеспечивающей повышение зарплат и улучшение условий работы в целях обеспечения всестороннего и инклюзивного экономического роста и развития с упором на честное и справедливое распределение экономических благ.
Больше примеров...