Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
To do so, we need both to draw on social capital and to increase our budget for the national plan in the fight against AIDS. Для этого нам нужно задействовать социальный капитал и увеличить свой бюджет на выполнение национального плана борьбы со СПИДом.
The strategic development plan (2011-2030) of Timor-Leste covers three key areas: social capital; infrastructure development; and economic development. Стратегический план развития (2011-2030 годы) Тимора-Лешти охватывает три ключевых области: социальный капитал; развитие инфраструктуры; и экономическое развитие.
To be effective, transformative teacher development must value what teachers bring from their personal and professional experience, and acknowledge that learning is both an individual and a social experience. Чтобы преобразующее развитие учителя было эффективным, следует и ценить то, что учителя привносят из своего личного и профессионального опыта, и осознавать, что обучение - это как индивидуальный, так и социальный опыт.
For instance, compared to conflict-affected environments, natural disasters tend to have less negative impact on the human, social, physical and institutional capital of the affected societies. Так, от стихийных бедствий, как правило, в меньшей степени страдают человеческий, социальный, физический и институциональный капитал пострадавших стран, чем от конфликтных ситуаций.
With regard to articles 2 and 5, which they address together, they give the historical background and social context of French law governing family name. В отношении статей 2 и 5, которые они рассматривают в совокупности, авторы приводят справочную историческую информацию и социальный контекст французского права, регулирующего присвоение фамилии.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
Neither do I, but it's the social convention. Как и я, но это общественный обычай.
During the discussions, four areas of focus were identified under the governance rubric: (a) human rights; (b) social capital; (c) conflict prevention, resolution, and peace-building; and (d) democratizing globalization, trade and finance. В ходе обсуждений по теме управления были выделены четыре приоритетных области: а) права человека; Ь) общественный капитал; с) предотвращение и урегулирование конфликтов и миростроительство; d) демократизация глобализации, торговля и финансы.
Mr. Moura (Brazil): Less than five years ago heads of State and Government and high-level authorities of 186 countries met in Copenhagen and adopted a Declaration and Programme of Action that are considered a new social contract of worldwide scope. Г-н Мура (Бразилия) (говорит по-английски): Менее пяти лет назад главы государств и правительств и другие руководители высокого уровня 186 стран мира собрались в Копенгагене и приняли Декларацию и Программу действий, которые сегодня рассматриваются как новый общественный договор всемирного масштаба.
Society has a number of available resources [economic capital (machines and buildings), human capital (labour, education and health); natural capital (natural resources, biodiversity and climate) and social capital (social networks, trust and institutional capital)]. Общество располагает определенным набором имеющихся ресурсов [хозяйственный капитал (машины и здания), человеческий капитал (труд, образование и здоровье); природный капитал (природные ресурсы, биоразнообразие и климат) и общественный капитал (социальные сети, доверие и институциональный капитал)].
The mahallya - is the public national institution for mutual assistance and social support - the main system for monitoring adherence to traditions which ensure a decent way of life for children and, primarily, for disabled children. Главным механизмом контроля за соблюдением традиций, обеспечивающих достойный образ жизни детей и, прежде всего, неполноценных детей, является национальный общественный институт взаимопомощи и социальной поддержки - махалля.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals programs aim at creating a comprehensive approach that is based on specific physiological, familial, social and cultural conditions of each person. Программы Общества за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам направлены на формирование комплексного подхода, основывающегося на конкретных психологических, семейных, социальных и культурных условиях каждого человека.
The adoption of employment-intensive development strategies could generate productive employment which in turn would help reduce poverty and contribute to social cohesion. Принятие стратегий развития, нацеленных на расширение занятости, могло бы также содействовать уменьшению масштабов нищеты и единству общества.
The scope of corporate social responsibility encompasses the direct impacts of enterprises' actions as well as the spillover effects they may have on society. Масштабы проблемы корпоративной социальной ответственности выходят за пределы прямых последствий работы предприятий, а также их косвенного воздействия на жизнь общества.
One of the earliest and most comprehensive accounts of social structure was provided by Karl Marx, who related political, cultural, and religious life to the mode of production (an underlying economic structure). Один из самых ранних и наиболее исчерпывающих анализов социальной структуры был проведен К. Марксом, который показал зависимость политической, культурной, и религиозной сторон жизни от способа производства (основной структуры общества).
Recognizing the inherent dignity and the unique contribution of indigenous peoples to the development and plurality of society, the World Conference reaffirmed the commitment of the international community to their economic, social and cultural well-being and their enjoyment of the fruits of sustainable development. Исходя из признания присущего коренным народам достоинства и их уникального вклада в развитие общества и разнообразие его жизни, Всемирная конференция подтвердила приверженность международного сообщества обеспечению их экономического, социального и культурного благополучия и созданию им условий для пользования плодами устойчивого развития.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
Emails, social media, all the downloaded apps. Почта, соц. сети, все скачанные приложения.
You think the social worker will report Думаешь соц. работник напишет в отчете:
You know, studies have shown that couples who post a lot on social media are often insecure about their attachment. Знаете, исследования выявили, что пары, размещающие много постов в соц. сетях, чаще всего не уверены в своих привязанностях.
Kyle, the Omega Chi social chair, just came by to invite the Zeta betas to mix with them this weekend. Каил, соц. зам Омеги Кай только что заходил, чтобы пригласить ЗБЗ на миксер в эти выходные.
I mean, once they have your social, they got everything... Если у них есть номер вашего соц. страхования, у них есть все:
Больше примеров...
Social (примеров 167)
The Debian developers' principles are expressed in the Debian Social Contract. Принципы разработки Debian изложены в общественном договоре (англ. Debian Social Contract).
These various discussions of public sociology have been included in forums devoted to the subject in academic journals such as Social Problems, Social Forces, Critical Sociology, and the British Journal of Sociology. Весь спектр этих дискуссий был включен в форумы, посвященные этому предмету, в таких академических журналах, как Social Problems, Social Forces, Critical Sociology, и British Journal of Sociology.
These include our need to be right (informational social influence) and our need to be liked (normative social influence). Это необходимость сохранения положительного образа себя (informational social influence) и потребность быть социально приемлемым (normative social influence).
Scientific Social Community is created to help our scientific community in solution ofseveral important problems. Социальная сеть ученых Scientific Social Community является Интернет-сервисом, который создан с целью помочь в решении нескольких важных проблем отечественного научного сообщества.
As a result of Ness's escalating drug habit and troubles with the law, Social Distortion briefly went on hiatus in 1985. Из-за нарастающей зависимости Несса и проблем с законом, в 1985 году Social Distortion решили взять отпуск.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
Looking beyond 2015, the global development agenda should remain focused on poverty eradication, while at the same time seeking ways to better integrate social, economic and environmental imperatives. Что касается периода после 2015 года, то в рамках глобальной повестки дня в области развития на этот период следует по-прежнему уделять пристальное внимание ликвидации нищеты и одновременно искать пути обеспечения более комплексного подхода к решению неотложных социально-экономических и экологических задач.
It is obvious that for Belarus, undergoing systemic social, economic and political reforms, the implementation on its own of the entire set of measures for post-Chernobyl rehabilitation is objectively a very serious challenge. Поэтому очевидно, что для Беларуси, которая находится на этапе системных социально-экономических и политических преобразований, реализация в одиночку всего комплекса мер по постчернобыльской реабилитации объективно представляет очень серьезную проблему.
Efforts such as research into the nature and extent of the problem and the conducting of mass media campaigns or other public information campaigns and the alleviation of harsh social or economic conditions may be difficult to implement in some States but will not require legislation. Такие мероприятия, как исследование характера и масштабов проблемы и проведение кампаний в средствах массовой информации или других информационных кампаний, а также улучшение тяжелых социально-экономических условий, в некоторых государствах могут быть сопряжены с немалыми трудностями, но не требуют принятия законодательных мер.
Subsequent advocacy led to the inclusion of language on advancing women's socio-economic rights in the document related to the Social Peace Initiative. За встречей последовали разъяснительные мероприятия, благодаря которым в документальное оформление инициативы «Социальный мир» удалось включить положения, посвященные продвижению социально-экономических прав женщин.
The Magtymguly Youth Organization works to promote the all-round development of young people in the country so that they may play a more prominent role in society and to create an appropriate social, economic, institutional and legal environment for them. Деятельность Молодежной организации Туркменистана им. Махтумкули направлена на всестороннее развитие молодежи в стране для обеспечения повышения их роли в жизни общества, создание социально-экономических и организационно-правовых условий для молодежи.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
Trimmer's works are dedicated to maintaining many aspects of the social and political status quo. Работы Триммер были активно направлены на поддержание многих аспектов социального и политического статус-кво в обществе.
As the result of social pressure, this rule was broadened to cover persons raising children alone. Под воздействием сложившихся в обществе настроений это правило было также распространено на одиноких родителей.
Observing the transformations and effects that contribute in creating a social dynamism and analyzing its impacts for understanding the transformations in Syrian civil society. Отслеживание преобразований и факторов, способствующих созданию социальной динамики, и анализ их воздействия с точки зрения понимания изменений, происходящих в сирийском гражданском обществе.
For the purpose of making various social groups more familiar with the law, the Oliy Majlis in 1997 formulated and adopted a national programme to enhance knowledge of the law in society. В целях реализации программы по повышению правовой грамотности различных социальных групп Олий Мажлисом Республики Узбекистан в 1997 году разработана и принята "Национальная программа повышения правовой культуры в обществе".
Work is being done with the Falak Nuri medical and teaching centre for the rehabilitation and social adaptation of disabled children to implement the programme for the social integration of children with limited opportunities from childhood onward. Совместно с медико-педагогическим центром реабилитации и социальной адаптации детей-инвалидов "Фалак Нури" ведется работа по реализации программы "Интеграция детей с ограниченными возможностями в обществе с детских лет".
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
In future, CCAs and UNDAFs will need to recognize the active social, economic and political roles played by women rather than depicting them only as a target group in need of assistance. В будущем в ОСО и РПООНПР следует признавать активную социально-экономическую и политическую роль женщин, а не представлять их как целевую группу, нуждающуюся в помощи.
The core purpose of this study therefore was to document and analyse in depth and in a holistic way the economic, social, human, environmental and related vulnerabilities in Mongolia. Поэтому основная цель данного исследования заключалась в том, чтобы документально обосновать, а также глубоко и всесторонне проанализировать социально-экономическую и экологическую уязвимость, уязвимость человека и другие аспекты этой проблемы в Монголии.
Transnational organized crime, with its potential to undermine not only legitimate sectors of society but entire social, economic and political systems, demanded a strong unequivocal response. Транс-национальной организованной преступности, способной подорвать не только законные отрасли экономики, но и всю социально-экономическую и политическую систему, следует противопоставить реши-тельность и твердость действий.
Together with the individual benefits of education, the investment in human capital also translates into socio-economic benefits for those countries that have sought to invest in this social policy. Наряду с личной пользой образования для человека следует отметить, что вложение средств в развитие человеческого капитала приносит также социально-экономическую выгоду для стран, которые направляют инвестиции на проведение соответствующей социальной политики.
Colombia has made important progress in the integration of women in socio-economic life and public affairs as part of the modernization of policies and institutions and the effort to attain the national targets of social equality. В стране на фоне развивающихся процессов модернизации политики и административной реорганизации произошли важные явления в вопросах вовлечения женщин в социально-экономическую жизнь, в атмосферу общественной жизни, ставших частью общенациональных задач по социальной справедливости.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
The Government programme for employment strategy implementation, 2007 - 2010, adopted in 2007, includes measures promoting the social integration of disabled persons. В 2007-м году утверждена "Государственная программа по осуществлению Стратегии занятости Азербайджанской Республики (2007-2010 годы)", в которой предусмотрены меры по интеграции инвалидов в общество.
We strongly underline in this regard that alternative development must always be made a priority in which crop substitution is accompanied by programmes aimed at the full integration into society of those social groups involved in such activity, through comprehensive development programmes. В этой связи мы особо подчеркиваем, что альтернативное развитие всегда должно рассматриваться в качестве приоритетной задачи, в рамках решения которой замещение культур сопровождалось бы осуществлением программ, нацеленных на полную интеграцию в общество тех социальных групп, которые занимаются подобной деятельностью, за счет всеохватывающих проектов развития.
Apart from ensuring the perfect integration of the rapidly growing older population into society, the countries that are addressing such processes have to anticipate the effects that ageing has on their economic, social and health policies. Добиваясь полной интеграции в общество быстро увеличивающегося пожилого населения, страны, уделяющие внимание таким процессам, должны в то же время предвидеть последствия старения для их политики в социально-экономической сфере и сфере здравоохранения.
We recognize the unique political, social and cultural background of each country, and we therefore consider that civil society has an essential role to play in ensuring respect for democratic principles. Мы признаем уникальный политический, социальный и культурный характер каждой страны, и поэтому мы считаем, что гражданское общество призвано играть важную роль в обеспечении соблюдения демократических принципов.
The Social Progress Index begins by defining what it means to be a good society based around three dimensions. Индекс социального прогресса построен на определении того, что значит процветающее общество, на основе трёх параметров.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
Public institutions can take advantage of the Internet, mobile technologies and social media networks to foster public participation and to improve their own effectiveness in service delivery and in gauging public views on development. Публичные институты могут использовать Интернет, мобильные технологии и социальные медийные сети для активизации участия общественности и повышения степени своей собственной эффективности при оказании услуг и определении общественного мнения по вопросам развития.
80.49. Take concrete measures aimed at effectively fighting against gender-based violence, including social awareness-raising campaigns and training programmes targeting law enforcement officials (Canada); 80.49 принимать конкретные меры для эффективной борьбы с гендерным насилием, включая кампании повышения осведомленности общественности и учебные программы для сотрудников правоохранительных органов (Канада);
(a) To ensure effective implementation of the Act on Protection of Childhood, including by improving public awareness of the Act and by enhancing skills and the capacity among social workers and law enforcement personnel to detect and investigate violations of the Act; а) обеспечивать эффективное осуществление Закона об охране детства, в том числе путем повышения осведомленности общественности об этом Законе и улучшения профессиональных навыков и возможностей социальных работников и сотрудников правоохранительных органов в плане выявления и расследования нарушений этого Закона;
The Social Welfare Department tackles the problem through multi-disciplinary co-ordination, public education, co-ordination of community resources, and early identification and intervention activities. Департамент социального обеспечения решает эту проблему путем многоплановой координации, просвещения общественности, координации ресурсов общества, а также путем проведения мероприятий по раннему выявлению случаев насилия и вмешательству.
Encourages Governments and the United Nations system to seek new and innovative ways to use sport for communication and social mobilization, particularly at the national, regional and local levels, engaging civil society through active participation and ensuring that target audiences are reached; рекомендует правительствам и системе Организации Объединенных Наций искать новые, новаторские способы использования спорта в целях коммуникации и мобилизации общественности, особенно на национальном, региональном и местном уровнях, активно привлекая к этому гражданское общество и обеспечивая контакт с желаемой аудиторией;
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
The failure to fulfil tax obligations deprives the country of the resources needed in order to address the backlog of social needs affecting Guatemalan society. Невыполнение налоговых обязательств лишает страну ресурсов, необходимых для решения тех социальных задач, которые стоят перед гватемальским обществом.
Myanmar is a multi-ethnic society where many national races with different and diverse cultural and social backgrounds reside together. Мьянма является многоэтническим обществом, в котором народности с различной и разнообразной социально-культурной историей живут бок о бок.
The Committee welcomes the cooperation between the State party and civil society when policies, strategies, action plans, and legal acts are being drafted and implemented in the fields of alternative family care, social and legal protection of children, and social guardianship. Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с гражданским обществом в сфере разработки и осуществления политики, стратегии, планов действий и правовых актов в таких областях, как альтернативный уход, социальная правовая защита детей и социальное опекунство.
This strategy promotes greater coordination between the three levels of government and fosters a new relationship between government and citizens to achieve greater efficiency in the activities of the public and private sectors in the field of social policy. Благодаря этой стратегии налажена более четкая координация между тремя ветвями власти и формируется новый тип отношений между государством и гражданским обществом, позволяющий повысить отдачу мер государства и частного сектора в области социальной политики.
The Ministry of Social Action and the Advancement of Women was the body responsible for drafting the report and had collaborated with other relevant national bodies and with civil society, as well as with the Government, Parliament and the Gender, Equal Opportunity and Child Protection Committee. Органом, отвечавшим за подготовку доклада, является министерство социальной защиты и улучшения положения женщин, которое сотрудничало с другими соответствующими национальными ведомствами и с гражданским обществом, а также с правительством, парламентом и Комитетом по гендерным вопросам, вопросам равенства возможностей и охране детства.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
Ageing has a profound impact on a broad range of economic, political and social processes, affecting virtually all domains of society. Старение оказывает глубокое влияние на широкий круг экономических, политических и социальных процессов и затрагивает практически все сферы общества.
Some people are still excluded, which explains the need to effect economic, social and cultural changes. Пока еще есть отторгнутые от общества люди, чем и подтверждается необходимость осуществления экономических, социальных и культурных преобразований.
That dominance was being used to promote their economic, political, social and other interests, which were in many instances incompatible with the interests of developing countries. Это доминирующее положение используется для защиты их экономических, политических, социальных и прочих интересов, которые во многих случаях несовместимы с интересами развивающихся стран.
Unfortunately for many in the developing world, difficult challenges remained in improving the creation and use of scientific knowledge, skills and technology to meet critical economic, social and development needs. К сожалению, многие развивающиеся страны продолжают сталкиваться с трудностями в своей деятельности по улучшению условий для формирования и использования научных знаний и навыков и технологий в целях удовлетворения ключевых социальных и экономических потребностей, а также потребностей в области развития.
Angola commended the creation of the Ministry of Social Integration and Economic Empowerment and the reform of the national human rights institution. Делегация Анголы дала положительную оценку созданию Министерства социальной интеграции и экономических возможностей и реформе национального правозащитного учреждения.
Больше примеров...