Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
Dude, I don't have much time before her social status is determined. Друг, у меня не так много времени прежде, чем ее социальный статус изменится.
Exercise of the opportunity to work defines the social role and status of the individual, and has an influence on the recognition of his or her place in society. Реализация возможности трудиться определяет социальную роль и социальный статус личности, влияет на осознание его места в обществе.
The constraints imposed by severe poverty on economic development and social progress in some developing countries, combined with other factors, such as ethnic and territorial dispute, have caused disturbances, and even armed conflict, in these countries. Обусловленные крайней нищетой трудности, с которыми сталкивается экономическое развитие и социальный прогресс в некоторых развивающихся странах, в совокупности с другими факторами, такими, как этнические и территориальные разногласия, приводят к беспорядкам и даже вооруженным конфликтам в этих странах.
The NGO Forum continues to function as a membership-based organization, and sent members to the 2002 World Social Forum. Форум НПО продолжает функционировать в качестве организации с постоянным составом и в 2002 году направил своих членов на Всемирный социальный форум.
It's just a social experiment. Это просто социальный эксперимент.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
The new social contract for the first half of the twenty-first century must be one that combines fiscal realism, significant room for individual preferences, and strong social solidarity and protection against shocks stemming from personal circumstances or a volatile economy. Новый общественный договор первой половины двадцать первого века должен включать в себя фискальный реализм, широкие возможности для индивидуальных предпочтений и сильную социальную солидарность и защиту от потрясений, вытекающих из личных обстоятельств или нестабильности экономики.
More specifically, the new social compact should enable governments and the private sector to leverage technological innovation to address societal challenges facing the region. Говоря более конкретно, новый общественный договор должен дать правительствам и частному сектору возможность задействовать научно-технические инновации для решения общественных задач, стоящих перед регионом.
On the positive side, it may be said that the monarchy succeeded in forming a nation and in preserving national unity and social peace. Заслугой этой системы было то, что монархии удалось создать нацию, сохранить национальное единство и общественный порядок.
12.25.1 Preventive and Social Marketing Services 12.25.1 Профилактические услуги и общественный маркетинг
The World Social Forum, which met this year in Bombay, India, is another useful body that is generating alternative proposals to overcome the dire situation of the heavily indebted countries. Всемирный общественный форум, состоявшийся в этом году в Бомбее (Индия) - еще одна полезная организация, работающая над альтернативными предложениями по преодолению тяжелой ситуации в странах, имеющих крупные долги.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
The vast majority of the 912 reported cases of disappearance occurred between 1973 and 1976 under the military Government and concern political opponents of the military dictatorship from various social strata, most of them activists in Chilean left-wing parties. Подавляющее большинство из 912 доведенных до сведения Рабочей группы случаев исчезновения произошли в 1973-1976 годах во время правления военного режима и касаются политических противников военной диктатуры, представляющих различные слои общества, главным образом активистов чилийских партий левого толка.
The view was expressed that the 2010-2011 expected accomplishment, on strengthened capacity of Member States and of civil society to develop and implement social programmes and policies, should be retained in the current plan. Они отметили, что в нынешнем плане необходимо сохранить ожидаемые достижения на 2010 - 2011 годы, касающиеся укрепления потенциала государств-членов и гражданского общества по разработке и осуществлению социальных программ и политики.
In Venezuela, education "is a human right and a fundamental social duty" enshrined in article 102 of the Constitution, which was approved by the will of the people through the participatory, democratic process of a national referendum held on 15 December 1999. Образование в Венесуэле - это «одно из прав человека и основной долг общества», провозглашенный в статье 102 Конституции Боливарианской Республики Венесуэла, которая была принята на общенациональном референдуме 15 декабря 1999 года народным волеизъявлением в рамках демократического и всеохватывающего процесса.
This social capital is now recognized to be a crucial asset of society, the value of which is particularly clear when there are economic shocks and adverse economic conditions. В настоящее время признается, что такой социальный капитал является ценным активом общества, и его ценность становится особенно очевидной тогда, когда происходят экономические потрясения и складываются неблагоприятные экономические условия.
To this end the Federal Executive shall take into account the opinion of the governments of the federative entities and the various social sectors involved in education, in accordance with the law; В этих интересах Федеральная исполнительная власть учитывает мнение правительств федеративных образований и различных слоев общества, связанных с процессом образования, на установленных законом условиях.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
They want to schedule a time for us to meet with the social worker. Они хотят назначить время, чтобы мы могли встретиться с соц. работником.
If not from my social worker, from Rita. Если не от соц. работника, то от Риты.
I see you two have really been hitting the social media hard. Я смотрю, вы двое серьёзно налегаете на соц. сети.
She learned to use email and she's got a Twitter account and she's on some social network and you know what she's telling everyone? Она научилась пользоваться эмейлом и у нее есть аккаунт на твиттере и она есть на нескольких соц. сетях и ты знаешь, что она говорит всем?
But, I mean, the idea is to call out social workers that aren't doing their jobs, unfit foster families, judges that keep ruling against adoptions. Идея в том, чтобы указать на неквалифицированных соц. работников, на неблагополучные семьи и на судей, идущих против усыновления.
Больше примеров...
Social (примеров 167)
The Debian developers' principles are expressed in the Debian Social Contract. Принципы разработки Debian изложены в общественном договоре (англ. Debian Social Contract).
Special Issue of the journal Social Evolution & History "The Intellectual Legacy of Ernest Gellner" (guest editor Peter Skalnik). Biography В библиотеке журнала «Скепсис» Специальный выпуск журнала Social Evolution & History Intellectual Legacy of Ernest Gellner» (приглашенный редактор Peter Skalnik)
Since 1998, the Society for Social Studies of Science has awarded an annual Rachel Carson Book Prize for "a book length work of social or political relevance in the area of science and technology studies." Общество социальных исследований науки (англ. Society for Social Studies of Science) c 1998 года присуждает ежегодную Книжную премию Рейчел Карсон (англ. Rachel Carson Book Prize) за научную работу книжного объёма в области науки и технологий, имеющую общественную или политическую значимость.
Cold (along with The Offspring, Weezer, Social Distortion, Incubus and Adema) was on the bill for the first annual Inland Invasion, which took place on August 25, 2001 and was hosted by the Los Angeles radio station KROQ. Cold (вместе с The Offspring, Weezer, Social Distortion, Incubus и Adema) играли на первом ежегодном концерте Inland Invasion, состоявшемся 25 августа, 2001 и проведенном лосаджелесской радиостанцией KROQ-FMK.
A fourth and final book, The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem, was published in 1898 and emphasized the evolutionary and anti-class war orientation which Gronlund developed in his later years. Четвертая и последняя книга Гронлунда «Новая экономика: мирное решение социальной проблемы» (The New Economy: A Peaceable Solution of the Social Problem), опубликованная в 1898 году, подчеркивала приобретённую Гронлундом в последние годы жизни ориентацию на эволюционный социализм.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
Mental health, so dependent upon economic, social and political forces, is essential to realizing that goal. Необходимой предпосылкой для достижения этой цели является нормальное психическое здоровье, которое, в свою очередь, исключительно сильно зависит от социально-экономических и политических факторов.
While the short-term needs of refugees and internally displaced persons must be urgently addressed, it is also essential to ensure that the long-term social, economic and political impact on the local community remains beneficial. Хотя краткосрочные потребности беженцев и внутренне перемещенных лиц должны быть незамедлительно удовлетворены, необходимо также добиваться долгосрочного улучшения социально-экономических и политических условий жизни местных общин.
Those causes should be addressed in a coherent, well-planned, coordinated and comprehensive manner with political, social, economic and developmental instruments. При искоренении таких причин нужно предпринимать последовательные, хорошо спланированные, согласованные и исчерпывающие действия, путем применения политических, социально-экономических механизмов и стимулов для развития.
To focus on the use of space-related technologies and information for monitoring climate change, with a view to exploring ways to solve social and economical issues related to climate change and global warming. Обсуждение использования космических технологий и информации для мониторинга изменения климата с целью найти пути решения социально-экономических проблем, обусловленных изменением климата и глобальным потеплением.
(b) Workers may resort to strike action only on behalf of claims of an economic or social nature, after the direct channel has been exhausted and after complying with the requirements laid down by law. Ь) трудящиеся могут прибегнуть к забастовке только для защиты социально-экономических прав, если исчерпаны все возможности процедуры непосредственных переговоров и выполнены установленные законом требования;
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
Their protection and empowerment are crucial to eradicating financial and social poverty in any society and economy. Их защита и расширение их прав и возможностей имеют решающее значение для устранения финансового и социального неблагополучия в любом обществе и любой экономике.
Across the post-Soviet region, women shoulder significantly broader social responsibility than men, taking on domestic and community caregiving roles while also engaging in professional and educational activities. Во всем постсоветском регионе женщины несут более тяжелое бремя социальной ответственности по сравнению с мужчинами, выполняя обязанности по уходу в семье и обществе и в то же время занимаясь профессиональной и образовательной деятельностью.
At its fifty-second session, in relation to the report submitted by Pakistan, the Committee expressed concern at the persistence of discriminatory social attitudes and discrimination against children belonging to religious or other minority groups. На своей пятьдесят второй сессии в связи с докладом Пакистана Комитет выразил обеспокоенность сохраняющимися в обществе дискриминационными взглядами и дискриминацией в отношении детей, принадлежащих к религиозным или другим группам меньшинств.
Non-state actors take a variety of forms, ranging from the jirgas mentioned earlier, which have a degree of social legitimacy, even though they are not legal entities, to the extremist forces which spread messages of hatred against women. Негосударственные субъекты отличаются разнообразием: от упомянутых выше джирг, которые в некоторой степени обладают легитимностью в обществе, даже не являясь субъектами права, до экстремистских сил, которые распространяют призывы к ненависти в отношении женщин.
They offer diagnosis and treatment, and their activities are aimed at the early identification, upbringing, education, social adaptation and integration of children with developmental problems. Это диагностико-коррекционные учреждения, деятельность которых направлена на своевременное выявление, воспитание, обучение, социальное согласование и интеграцию в обществе детей с проблемами развития.
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
Ecuador's society is aware of the need to move towards the full integration of women in social, economic and cultural life. Эквадорское общество сознает необходимость продвижения всестороннего включения женщин в социально-экономическую и культурную жизнь.
Gender equality measures encompassed the political, social, economic and cultural spheres. Меры в области гендерного равенства охватывают политическую, социально-экономическую и культурную сферы.
It had adopted a socio-economic approach to creating jobs, improving access to quality education and health-care services, and boosting direct social aid to marginalized groups. Оно приняло социально-экономическую стратегию создания рабочих мест, расширения доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения, а также увеличения прямой социальной помощи незащищенным группам населения.
The new health sector strategy and health development policy are based on recommendations of the World Health Organization which proclaimed that the main social objective was achieving a level of health of all the citizens which will enable them to live social and economically productive life. Эта новая стратегия в области здравоохранения и политика развития системы здравоохранения основаны на рекомендациях Всемирной организации здравоохранения, которая провозгласила, что главная социальная цель заключается в достижении такого состояния здоровья всех граждан, которое позволит им вести плодотворную социально-экономическую жизнь.
Desertification contributes to food insecurity, famine and poverty, and can give rise to social, economic and political tensions that can cause conflicts. Опустынивание способствует уменьшению степени продовольственной безопасности, голоду и нищете и может вызвать социально-экономическую и политическую напряженность, чреватую конфликтами.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
In practice, these approaches are heavily intertwined: Legislation contributes to changes in social norms, and regulations and training aiming to reduce violence in schools are more effective when backed by social consensus. На практике эти подходы тесно переплетены: законодательство влияет на изменение социальных норм, а нормативные акты и просветительская работа, направленная на снижение насилия в школах, могут дать еще больший эффект, если при этом общество будет едино в своем мнении.
Public contractors (Housing Fund, National Society for Affordable Housing and the municipalities) run subsidized community housing construction projects that ensure social diversity. Государственные посреднические органы (жилищный фонд, Национальное общество социального жилья, коммуны) осуществляют проекты по строительству комплексов субсидируемого жилья, обеспечивая в них совместное проживание представителей различных групп населения.
The provision of high-quality early childhood services targeted to disadvantaged children and families can be a powerful equalizer, fulfilling rights, promoting social justice and positively affecting society. Целевое обеспечение высококачественных соответствующих услуг для детей и семей, находящихся в неблагоприятных условиях, может стать мощным фактором уравнивания их положения, осуществления их прав, поощрения социальной справедливости и оказания положительного влияния на общество.
The main elements of the plan are prevention, local provision of services, remaining active, and social and health aspects. Основополагающими элементами, на которых зиждется эта модель, являются предупреждение, близость, активно действующее общество и общественная санитария.
Several items on our global agenda have reminded us of the fundamental importance of the individual citizen and of society in economic, social, cultural and institutional development. Ряд пунктов глобальной повестки дня напоминают нам о той основополагающей роли, которую каждый отдельный гражданин и общество играют в обеспечении экономического, социального, культурного и институционального развития.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
The tools and techniques tested as helpful in mobilizing for sustainable social action will be incorporated into a more formal training package. Средства и методы, с успехом опробованные в деле мобилизации общественности, станут частью более официальных учебных программ.
E. Public participation via social media Е. Участие общественности через социальные сети
Increased public awareness of women's issues and enactment of several new legislations has the potential to further improve women's legal and social status. Повышение осведомленности среди общественности по вопросам положения женщин и принятие ряда новых законодательных актов могут еще более улучшить правовое и социальное положение женщин.
The promotion of non-violent values and awareness-raising activities to overcome the invisibility and social acceptance of violence against children, support the abandonment of harmful practices and promote positive forms of discipline and child development approaches продвижение исключающих насилие ценностей и мероприятий по повышению осведомленности в целях преодоления фактора игнорирования и примирения общественности с насилием в отношении детей, поощрение отказа от пагубной практики и продвижение позитивных форм поддержания дисциплины и подходов к воспитанию детей;
A few minutes after him, the president of the Social Democratic Party informed the public that he too spoke with president and that he too was commencing the formation of the government. Через несколько минут после этого глава Социал-демократической партии сообщил общественности, что он тоже говорил с президентом и тоже начинает формирование правительства.
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
The organization aims to promote mutual understanding and dialogue between cultures, religions, civil societies and Governments and encourages social, economic and political cooperation among neighbouring countries to reach sustainable peaceful and stable conditions. Организация направляет свои усилия на поощрение взаимопонимания и диалога между культурами, религиями, гражданским обществом и правительствами и содействует развитию сотрудничества между соседними странами в социальной, экономической и политической областях в интересах обеспечения устойчивого мира и стабильности.
The Government, deeming it important to establish a dialogue with the people in order to explain the methods and aims of such measures and to obtain their full support, was attempting to minimize the social costs of transition. Правительство считает важным в связи с этим установить диалог с обществом, чтобы объяснить ему формы и цели этих мер и заручиться его полной поддержкой, и стремится свести к минимуму социальные издержки перехода.
E-governance at the local level: the "International Training Center for Local Authorities Programme" has designed and developed a double concept addressing the issues of urbanization, modernization of local administration and social dialogue between local authorities and the civil society. Международный учебный центр для местных субъектов разработал двойную концепцию, охватывающую вопросы урбанизации, модернизации управления на местном уровне и социального диалога между местными органами власти и гражданским обществом.
Welcome the sharing of the responsibility to ensure the well-being of children with communities; local governments; social, cultural, religious, business, local people's and children's organizations; and civil society, including the media. Поощрение разделения обязанностей по обеспечению благополучия детей с общинами; местными органами власти; общественными, культурными, религиозными, коммерческими, местными общественными и детскими организациями; и гражданским обществом, включая средства массовой информации.
In addition, the Community Participation Department of the National Police has adopted community programmes aimed at involving the community in the culture of security and social discipline in order to strengthen institutional preventive action and facilitate police-community relations. Кроме того, департамент общественного участия Национальной полиции принял программы по вовлечению общества в процесс формирования культуры безопасности и социальной дисциплины в целях усиления превентивных институциональных действий и облегчения взаимосвязей между полицией и обществом.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
Migration policies should be based on a broad assessment of economic, social and regional interests. Политика миграции должна быть основана на широкой оценке экономических, социальных и региональных интересов.
Helping pupils to pursue their studies by overcoming social, economic or geographic disparities; облегчить обучение учащихся путем устранения социальных, экономических и географических различий между ними;
Above all, these states need to create a more favorable climate for business and foreign investment through enhanced transparency, improved governance, and more effective political, economic, and social institutions. Прежде всего, эти страны должны создать более благоприятный климат для бизнеса и иностранных инвестиций за счет повышения прозрачности, улучшения управления, а также при помощи более эффективных политических, экономических и социальных институтов.
Twenty-one universities for the formation of cadres in the field of the humanities and social, economic, technical, agricultural, medical and pharmaceutical sciences; 21 университет, занимающийся подготовкой кадров в области гуманитарных, социальных, экономических, технических, сельскохозяйственных, медицинских и фармацевтических наук;
Fraud is also a crime of deception, and the potential for deception increases in countries with economies in transition, where new social or economic rules and practices are not well understood. Мошенничество также является преступлением, сопряженным с обманом, а возможности для совершения обмана расширяются в странах с переходной экономикой, в которых нет полного понимания новых социальных или экономических правил и практики.
Больше примеров...