Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
A complementary and interdependent approach to all human rights, whether civil, political, economic, social or cultural, should be adopted. Для реализации всех прав человека, будь-то гражданских, политических, экономических, социальных или культурных, должен применяться взаимодополняющий, взаимозависимый подход.
Enforce the requirement to undertake public consultations and meaningful environmental social impact assessments prior to granting economic land concessions. выполнить обязательство о проведении публичных консультаций и обоснованных оценок воздействия на окружающую среду и социальные отношения до выдачи экономических концессий на землю.
Board members emphasized the indivisibility of civil and political rights and social, economic and cultural rights, in theory and practice. Члены Совета подчеркнули неделимость гражданских и политических прав и социальных, экономических и культурных прав как в теории, так и на практике.
The vulnerability of women and girls in rural areas to trafficking because of the lack of economic opportunity and poor social conditions was addressed by several United Nations entities. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций занимались проблемами сельских женщин и девочек, которые вовлекаются в торговлю людьми из-за отсутствия экономических возможностей и плохих социальных условий.
The draft guidelines identify several standard areas of economic reform policies, such as macroeconomic stabilization, privatization, trade, governance and social sector reform. В проекте руководящих принципов выделяется несколько стандартных областей политики экономических реформ, например макроэкономическая стабилизация, приватизация, торговля, государственное управление и реформа социального сектора.
Presentation on potential positive and negative impacts of trade reform elements on economic, social and cultural human rights Изложение потенциальных позитивных и негативных последствий элементов торговой реформы для экономических, социальных и культурных прав человека
Because of their identifying and economic dimensions, cultural products express the creative vitality of peoples and contribute to democratic awareness and social cohesion. В силу самобытности и экономических измерений все производимое в рамках культуры является выражением творческой жизнедеятельности народов и способствует демократической зрелости и социальному единству.
It involves respecting different values and beliefs based on an awareness of the common political, economic, social, ecological and cultural challenges that we face in an increasingly global and vulnerable world. Оно строится на уважении различных ценностей и убеждений, основанных на осознании общности политических, экономических, социальных, экологических и культурных проблем, с которыми нам приходится сталкиваться в этом мире, продолжающем двигаться по пути глобализации и становящемся все более уязвимым.
The promotion of messages of understanding of and esteem for cultural diversity is also the responsibility of social, economic, academic and artistic leaders, representing influential sectors within societies. Ответственность за распространение идей взаимопонимания и уважения культурного разнообразия также лежит на видных представителях социальных, экономических, научных и творческих кругов из влиятельных сфер в обществе.
However, polycentricity should not be seen as a panacea for solving problems generated by lack of territorial and social cohesion and growing territorial and economic disparity. Однако полицентризм нельзя рассматривать с точки зрения решения проблем, возникающих по причине недостаточной территориальной и социальной сплоченности и растущих территориальных и экономических диспропорций.
Improving the economic, social and cultural well-being of individuals, families and communities in Timor-Leste; улучшение экономических, социальных и культурных условий жизни каждого человека, каждой семьи и общины в Тиморе-Лешти;
ESCWA member countries have taken measures to improve the physical, social, psychological, family and economic environment and situation of older persons. Страны - члены ЭСКЗА принимают меры по улучшению условий жизни и положения пожилых людей в том, что касается материальных, социальных, психологических, семейных и экономических факторов.
For more than thirty years, UNIFEM's leadership in promoting rights for women and girls has created substantial change in their economic, political and social opportunities. Вот уже на протяжении более 30 лет благодаря той ведущей роли, которую ЮНИФЕМ играет в поощрении прав женщин и девочек, происходят существенные изменения в их экономических, политических и социальных возможностях.
Human security refers to a life in peace, without tension and conflict - political, social or economic - between people and nations. Безопасность человека означает мирную жизнь при отсутствии напряженности в отношениях и конфликтов - политических, социальных или экономических - между людьми и нациями.
They reconfirmed that ESD empowered people to make informed choices in favour of sustainable development and could thereby play an important role in overcoming social, economic and environmental challenges. Они вновь подтвердили, что ОУР создает возможности для принятия гражданами информированных решений в интересах устойчивого развития и, тем самым, играет важную роль в преодолении социальных, экономических и экологических проблем.
Countries should establish institutional arrangements for a continuous dialogue among all stakeholders, including the public, with the aim of a balanced and integrated consideration of economic, social and environmental issues. Странам следует наладить институциональные механизмы, позволяющие вести постоянный диалог между всеми заинтересованными сторонами, включая общественность, с целью проведения сбалансированного и комплексного анализа экономических, социальных и экологических вопросов.
To acquire knowledge about the political, social, historical and economic background of migration; Приобрести познания в политических, социальных, исторических и экономических корнях эмиграции;
As mentioned earlier, the Political Constitution of the Republic of Nicaragua guarantees the enjoyment of political, social, cultural and economic rights to all Nicaraguan citizens. Как упоминалось выше, Политическая конституция Республики Никарагуа гарантирует всем никарагуанским гражданам осуществление политических, социальных, культурных и экономических прав.
In that regard, Canada still needed to make more progress in the areas of the civil, political, social, economic, and cultural rights of minorities. В этом отношении Канаде еще предстоит добиться прогресса в области гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав меньшинств.
The main challenge facing developing countries in the services area is strengthening domestic supply capacity, maximizing its contribution to economic growth and reconciling economic, social and development considerations. Главная проблема, стоящая перед развивающимися странами в области услуг, - укрепление своего производственного потенциала, наращивание его вклада в экономический рост и совмещение экономических и социальных требований, а также требований развития.
Equal rights of women and men in political, social, economic, judicial and administrative, cultural and religious matters are prescribed by law. Закон гарантирует равноправие мужчин и женщин в политических, социальных, экономических, судебно-административных, культурных и религиозных вопросах.
GP plays an important role in DCs in promoting economic, social and developmental objectives. ГЗ играют важную роль в РС, содействуя достижению экономических и социальных целей и целей развития.
A nation's building stock is determined and influenced by numerous social, economic and physical factors and it impacts on the environment in many ways. Потенциал страны определяется и зависит от многочисленных социальных, экономических и физических факторов и во многих отношениях влияет на окружающую среду.
An event to discuss pre-selected economic proposals with the following components: social inclusion through employment and entrepreneurship, environmental preservation, and that could be considered a regional economic alternative. Мероприятия по обсуждению предварительно отобранных экономических предложений в отношении следующих компонентов: обеспечение социальной интеграции через посредство занятости и предпринимательских связей, охрана окружающей среды и так называемая региональная экономическая альтернатива.
Maintaining the economic, social and environmental foundations for sustainable development requires a broad conception of international trade and finance and of energy and technology issues. Создание экономических, социальных и экологических основ устойчивого развития требует применения комплексного подхода к решению международных торговых, финансовых, энергетических и технологических вопросов.