The policy space for improving social transfers and income distribution and, as a consequence, economic performance is frequently much wider than commonly presumed. |
Пространство для маневра в политике для увеличения социальных трансфертов и улучшения распределения доходов и, как следствие, повышения экономических показателей зачастую гораздо шире, чем это принято считать. |
All the social integration and economic empowerment projects are currently executed by the two landmine victims associations in Blue Nile and South Kordofan states. |
Все проекты по социальной интеграции и по расширению экономических возможностей в настоящее время исполняются двумя ассоциациями жертв наземных мин в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
Indeed, cities have become the repositories of knowledge and agents of social, political and economic change. |
По сути, города становятся хранилищами знаний и важным фактором социальных, политических и экономических перемен. |
AI added that these persons without a legal status were deprived of their economic, social and political rights. |
МА добавила, что эти лица, не имеющие законного статуса, лишены экономических, социальных и культурных прав. |
They should be protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances. |
Необходимо защищать и поощрять их с учетом конкретных культурных, социальных, экономических и политических обстоятельств. |
It noted that major challenges included restoring the rule of law, national reconciliation, attaining economic, social and cultural development goals, and combating poverty. |
Оно отметило, что к числу крупных вызовов относится восстановление верховенства права, национальное примирение, достижение экономических, социальных и культурных целей в области развития и борьба с бедностью. |
Ageing has a profound impact on a broad range of economic, political and social processes, affecting virtually all domains of society. |
Старение оказывает глубокое влияние на широкий круг экономических, политических и социальных процессов и затрагивает практически все сферы общества. |
Analysis with existing economic, social, and other statistical data should be provided. |
Следует подготавливать аналитические сводки на основе имеющихся экономических, социальных и других статистических данных. |
Also identify the economic benefits as well as (potential) cultural, political and social benefits. |
Выявление также экономических и (потенциальных) культурных, политических и социальных преимуществ. |
There is a consensus that the financing framework should emphasize complementarities and synergies across the economic, social and environmental dimensions of sustainability. |
Существует консенсус в отношении того, что стратегия финансирования должна в первую очередь строиться на взаимодополняемости экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития. |
Addressing economic, social and environmental challenges and finding effective, sustainable and financially sound solutions requires the involvement and contribution of all urban actors. |
Для преодоления экономических, социальных и экологических трудностей и поиска эффективных, соответствующих требованиям устойчивого развития и обоснованных с финансовой точки зрения решений необходимо вовлечение и участие всех городских субъектов. |
UNDP approaches were integrated across economic, social and environmental objectives to protect and manage the natural resource base. |
ПРООН действовала комплексно, с охватом экономических, социальных и экологических аспектов в интересах охраны и рационального освоения природных ресурсов. |
These economic trends were complicated by an uneven distribution of wealth that impeded inclusive economic growth, the reduction of poverty, and social and environmental sustainability. |
Такая динамика экономических показателей осложнялась неравномерным распределением доходов, что препятствовало достижению экономического роста в интересах всех слоев населения, сокращению масштабов нищеты, установлению социальной стабильности и обеспечению экологической безопасности. |
So the childless women suffer from an array of social, economic and emotional difficulties. |
Таким образом, женщины, не имеющие детей, сталкиваются с целым рядом социальных, экономических и моральных проблем. |
Rural women are a pillar of profound economic, environmental and social reforms crucial to the development of the communities. |
Сельские женщины являются опорой для осуществления глубоких экономических, экологических и социальных изменений, необходимых для развития общин. |
While population ageing poses social, economic, cultural and other challenges to individuals, families and societies, it also presents opportunities. |
Несмотря на то, что старение населения сопряжено с возникновением социальных, экономических, культурных и других проблем, затрагивающих отдельных людей, семьи и общество в целом, оно также открывает новые возможности. |
and social rights 84 - 97 16 |
при осуществлении экономических и социальных прав 84 - 97 19 |
It focuses on sustainability of the sector through purposeful planning in relation to economic, social and environmental factors. |
Основное внимание в ней уделяется обеспечению устойчивости этого сектора путем целенаправленного планирования с учетом экономических, социальных и экологических факторов. |
Locate them and specify their human, social, economic and political characteristics |
определить места их расселения и собрать более подробные сведения о их человеческих, социальных, экономических и политических особенностях; |
Generations United serves as a resource for educating policymakers and the public about the economic, social and personal imperatives of intergenerational cooperation. |
"Дженерейшнз юнайтед" служит информационным ресурсом для директивных органов и общественности по вопросам экономических, социальных и личных императивов, касающихся взаимодействия разных поколений. |
It also entailed greater inclusion and participation of all people in economic, social and political processes. |
Оно предполагает также более широкую интеграцию и участие всех людей в экономических, социальных и политических процессах. |
They also acknowledged the important impact that economic policy, including structural adjustment programmes and other economic reform policies, could have on the social situation. |
Они признали также то важное влияние, которое экономическая политика, в том числе программы структурной перестройки и другие стратегии экономических реформ, может оказать на социальное положение. |
It focuses in particular on the intersections, trade-offs and synergies between social, environmental and economic dimensions of development. |
Особый упор в нем делается на взаимосвязи, равновесии и синергии экологических и экономических аспектов развития. |
Dementia knows no social, economic, ethnic or geographical boundaries. |
Деменция не знает социальных, экономических, этнических или географических границ. |
This can support the knowledge of economic, social and environmental trends and enhance the decision-making processes. |
Это может способствовать получению знаний об экономических, социальных и экологических тенденциях и совершенствованию процессов принятия решений. |