Both economic theory and practice demonstrate that entrepreneurship may generate social gains beyond private gains. |
Как экономическая теория, так и практика демонстрируют, что предпринимательство может давать выигрыш для общества, выходящий за рамки суммы частных интересов. |
Chapter 1 - Economic autonomy and equality in the workplace with social inclusion. |
Раздел 1 - Экономическая независимость и равенство на рабочих местах наряду с вовлечением в жизнь общества. |
Such arguments as tradition or social pressure could not justify those practices. |
Такие аргументы, как традиции или устои общества, не могут служить оправданием подобной практики. |
Custom, tradition and religion still dominate social life in Benin. |
В Бенине обычаи, традиции и религия продолжают оказывать решающее влияние на жизнь общества. |
It empowers individuals and fosters social inclusion. |
Она расширяет возможности отдельных людей и способствует включению в жизнь общества. |
Legal protections and skills enhancement are important for their social inclusion and integration. |
Для их включения в жизнь общества и социальной интеграции необходимы меры правовой защиты и их профессиональная подготовка. |
Enhancing women's political participation is one means of achieving social empowerment. |
Одним из способов реального расширения возможностей всего общества является содействие участию женщин в политической жизни. |
Literacy is a social necessity to which all inhabitants must contribute. |
Ликвидация неграмотности является важнейшей целью общества, вклад в достижение которой должны вносить все жители Боливии. |
It is a social aim which should be aspired to. |
Терпимость - это цель общества, к достижению которой оно должно стремиться. |
Hostage-taking affected all social groups, especially shopkeepers and numerous foreigners. |
Практика захвата заложников затрагивает все группы общества, в особенности торговцев, а также иностранцев. |
The joint programme includes grass-roots community education programmes and social mobilization campaigns. |
Эта совместная программа включает проведение общинных разъяснительных мероприятий на низовом уровне и кампаний по мобилизации общества. |
It is designed to strengthen local identity and increase social involvement. |
Она разработана с целью укрепления местной самобытности и более активного участия в жизни общества. |
Migration implied an excessive social cost that should be urgently addressed. |
Миграция сопряжена с непомерно большими издержками для общества, которым необходимо срочно уделить внимание. |
Better child protection needs social consensus. |
Для обеспечения более эффективной защиты детей необходима единая позиция общества. |
Involving civil society and social elements into environmental decision-making. |
Вовлечение гражданского общества и включение социальных аспектов в процесс принятия решений по окружающей среде. |
How societies organize this work is central to their social sustainability. |
Способы организации в обществе работы по уходу имеют решающее значение для социальной устойчивости общества. |
Political instability, social strife and underdevelopment continued to ravage societies. |
Политическая нестабильность, социальные беспорядки и недостаточный уровень развития по-прежнему оказывают разрушительное воздействие на общества. |
A social welfare system helped the less fortunate members of society. |
Тем членам общества, которые находятся в менее благоприятном положении, оказывается помощь через систему социального обеспечения. |
Extensive social and cultural interactions worldwide. |
Произошла глубокая социальная и культурная трансформация мирового общества. |
The long-term objective should be to promote family-friendly societies and democratic families as basic social units. |
Долгосрочная задача должна заключаться в том, чтобы содействовать формированию благоприятного для семей общества и созданию демократических семей в качестве основной социальной единицы. |
Egypt reported implementation of policies to improve energy efficiency in all social sectors. |
Египет представил информацию об осуществлении программных мер по повышению энергетического кпд во всех сферах жизни общества. |
Nepal is fortunate to have religious tolerance and social harmony amidst ethnic and religious diversity. |
Несмотря на этническую и религиозную неоднородность непальского общества, в стране, к счастью, царит религиозная терпимость и социальный мир. |
Despite efforts by Governments to improve the situation, social conditions remained precarious. |
Несмотря на усилия правительств по изменению ситуации к лучшему, социальное положение этих слоев общества по-прежнему является неустойчивым. |
Participation enhances involvement, employment and the development of social relations. |
Такое участие способствует вовлечению граждан в дела общества, решению вопросов занятости и развитию социальных связей. |
Stable democracy was an essential element of sustainable development and social inclusion. |
Одним из важных элементов устойчивого развития и участия в общественной жизни является стабильное демократическое устройство общества. |