| The fourth phase aims at family and social reintegration. | Целью четвертой стадии является реинтеграция ребенка в лоно семьи и в общество. |
| The integration of foreign residents is one of Switzerland's main political and social challenges. | Достижение более полной интеграции иностранцев, проживающих в Швейцарии, является одной из основных целей, достижение которой политические органы и общество считает своей обязанностью. |
| The Special Rapporteur is of the view that measures and programmes designed to improve the social inclusion of disadvantaged groups also constitute good practices. | Специальный докладчик полагает, что меры и программы, направленные на укрепление интеграции в общество социально незащищенных групп населения, также являются примерами передового опыта. |
| Mental health information systems are poorly developed, because of the social stigma attached to mental disorders. | Информационные системы, содержащие данные о психическом здоровье, плохо развиты вследствие того, что общество относится к психическим заболеваниям с предубеждением. |
| UNCT stated that there was social acceptance of violence against children and women. | СГООН заявила, что общество терпимо относится к насилию в отношении женщин и детей. |
| There is no social reintegration programme for juveniles. | Не предусмотрено программы реинтеграции подростков в общество. |
| Inclusive education is a successful means of achieving social integration of children with special needs. | Инклюзивное образование - это успешный путь интегрировать детей со специальными нуждами в общество. |
| They can glimpse the deep cybernetic truth, one in which natural, mechanical and social systems are seen as one another. | Им приоткрылась старая кибернетическая истина, в которой природа, техника и общество рассматриваются как одна система. |
| The government through the Ministry of Women Affairs and Justice Department provide a more social and family oriented focus on this issue. | Правительство через министерство по делам женщин и Департамент юстиции обеспечивает в большей мере ориентированный на общество и семью подход к рассмотрению данного вопроса. |
| Overcrowding and the lack of adequate preparation for the social reintegration of detainees constitute the main problems of the prison system. | Переполненность и отсутствие надлежащей подготовки для возвращения заключенных в общество - главные проблемы пенитенциарной системы. |
| Growing up in relative poverty undermines children's well-being, social inclusion and self-esteem and reduces opportunities for learning and development. | Жизнь в условиях относительной бедности подрывает благосостояние детей, их интеграцию в общество, чувство собственного достоинства и сокращает возможности их обучения и развития. |
| Not only do we directly combat these groups, but we also use preventive methods, namely, rehabilitation and social reintegration. | Мы не только напрямую боремся с этими группами, но мы также применяем превентивные методы, а именно реабилитацию и реинтеграцию в общество. |
| I am thinking especially of creating professional training centres and promoting activities that generate jobs, thus ensuring more and better social integration. | Я думаю, прежде всего, о создании центров профессиональной подготовки и содействии таким мероприятиям по созданию рабочих мест, что позволит обеспечить их более успешную интеграцию в общество. |
| Investors should also look at performance metrics in what we call ESG: environment, social and governance. | Инвесторам стоит также оценивать рабочие характеристики, которые мы называем ЭОУ: экология, общество и управление. |
| Volunteering promotes social participation and active citizenship and strengthens civil society. | Добровольчество содействует причастности к общественной жизни и активной гражданской деятельности и укрепляет гражданское общество. |
| Despite commitments to inclusiveness, social exclusion remains a major problem. | Несмотря на обязательства сделать общество открытым для всех, социальная изоляция остается серьезной проблемой. |
| That transformation can be seen in the increasing social inclusion. | Видно, как меняется общество, как усиливается социальная интеграция. |
| The Constitution prohibits the creation of organizations whose primary goal is to incite social and national hatred and division in society. | Конституция запрещает создавать организации, главная цель которых состоит в разжигании социальной и национальной вражды и внесении раскола в общество. |
| Today, Maldives is a dynamic place, filled with political enthusiasm and social progress. | Сегодня Мальдивские Острова - это динамичное общество, наполненное политическим энтузиазмом и характеризующееся социальным прогрессом. |
| Present day Mongolian society includes numerous social groups that can be considered as actual or potential stakeholders in competition enforcement and policy development. | Современное монгольское общество состоит из многочисленных социальных групп, которых можно рассматривать как реальных или потенциальных субъектов правоприменительной деятельности и политики по вопросам конкуренции. |
| Certain social values had been instilled in the Korean people and they took pride in their nationhood. | В корейское общество внедрены некоторые социальные ценности, и корейский народ гордится своей страной. |
| The recent crisis has further divided and destroyed the social fabric of the Central African Republic. | Нынешний кризис внес еще больший раскол в центральноафриканское общество и нарушил социальную ткань. |
| The implementation of this educational measure can also directly or indirectly promote the social integration of immigrant children and their families in the community. | Реализация этой образовательной меры может также прямо или косвенно способствовать социальной интеграции детей иммигрантов и их семей в португальское общество. |
| Allocating and reallocating water is a continual process to meet changing social needs as societies grow and prosper. | Распределение и перераспределение водных ресурсов представляют собой непрерывный процесс удовлетворения меняющихся социальных потребностей, по мере того как общество растет и успешно развивается. |
| Both Governments and civil society need to encourage a social movement that promotes active ageing. | И правительства, и гражданское общество должны содействовать общественному движению, поощряющему активную старость. |