Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Economic participation facilitates the social integration of vulnerable groups, in particular women, youth, older persons, people with disabilities and indigenous people. Расширение экономических прав и возможностей способствует социальной интеграции уязвимых групп, в частности женщин, молодежи, пожилых людей, инвалидов и представителей коренного населения.
Reforms should ensure that the economic, legal, social and political empowerment of women and girls contributes to the shifting of norms that condone such violence. Проводимые реформы должны обеспечивать, чтобы расширение экономических, юридических, социальных и политических прав и возможностей женщин и девочек способствовало отказу от норм, допускающих насилие.
Owing to illiteracy, location and economic, social and cultural obstacles, widows often have little or no access to justice systems. В силу неграмотности, местонахождения и экономических, социальных и культурных препятствий доступ вдов к системам правосудия либо ограничен, либо отсутствует.
This will include support to the social sectors to plan and mitigate the risk of possible future natural disasters and economic downturns, especially at the local level. В рамках этой работы будет оказываться поддержка социальным секторам при планировании и смягчении рисков возможных будущих стихийных бедствий и экономических спадов, особенно на местном уровне.
Economic, social and climatic changes are interrelated, and are concurrently accelerating the pace of positive change and exacerbating the risks to children. Изменения экономических, социальных и климатических условий носят взаимосвязанный характер; они одновременно ускоряют темпы положительных перемен и усугубляют риски для детей.
In this regard, acceleration and sustainability of results for children would require greater integration of the social, economic and environmental dimensions of development. В этой связи для ускорения деятельности и обеспечения устойчивости результатов на благо детей требуется более глубокая интеграция социальных, экономических и экологических аспектов развития.
Besides, the Government has introduced a number of measures for the economic, social, legal and political empowerment of women in the country. Помимо этого, правительство ввело ряд мер по расширению экономических, социальных, юридических и политических прав и возможностей женщин в стране.
Under this section, equal rights and responsibilities between men and women are guaranteed in terms of civil, political, economic, and social rights. Согласно этому разделу, мужчинам и женщинам гарантируются равные права и обязанности с точки зрения гражданских, политических, экономических и социальных прав.
We recognize that most of us can exploit opportunities to render our development strategies more sustainable, with equitable distribution of economic benefits and social justice ensured. Мы признаем, что большинство из нас может использовать возможности для обеспечения большей устойчивости наших стратегий развития на основе справедливого распределения экономических благ и социальной справедливости.
We agree to strengthen regional and international cooperation on enhanced energy security and sustainable use of energy, taking into account the diversity of economic, social and environmental conditions in our countries. Мы намерены укреплять региональное и международное сотрудничество в области повышения энергетической безопасности и рационального использования энергии, учитывая при этом различия в экономических, социальных и экологических условиях в наших странах.
It should include the capacity to predict and comprehend the possible threats and impacts in terms of coverage, severity and probable economic, environmental and social consequences. Такой механизм должен предусматривать возможности для прогнозирования и осмысления возможных угроз и воздействия с точки зрения масштабов, серьезности и вероятных экономических и экологических и социальных последствий.
B. Activities supporting the sound analysis of the social, environmental and economic dimensions of the transition to green economies В. Поддержка глубокого анализа социальных, экологических и экономических аспектов перехода к "зеленой" экономике
Since 1975, economic, political, social and technological developments, along with structural changes in global trade, have revolutionized the lives and livelihoods of many. З. После 1975 года под воздействием экономических, политических, социальных и технологических преобразований, а также структурных изменений в мировой торговле произошли революционные сдвиги в образе жизни и источниках существования многих людей.
The European Commission's Impact Assessment procedure was a process that prepared evidence for the Commissioners on the advantages and disadvantages of possible policy options by assessing their potential economic, social and environmental consequences. Процедура оценки воздействия Европейской комиссии - это процесс подготовки для членов Комиссии фактических данных о преимуществах и недостатках возможных вариантов политики посредством оценки их потенциальных экономических, социальных и экологических последствий.
The aim of the workshop was to initiate a discussion on the approaches to and methods of quantifying the economic, environmental, social and political benefits of transboundary water cooperation. Цель этого рабочего совещания состояла в том, чтобы инициировать дебаты по подходам и методам количественного измерения экономических, экологических, социальных и политических выгод трансграничного водного сотрудничества.
On the other hand, efforts made to bridge the digital divide can contribute to reducing inequalities in other, economic, social and political dimensions. Вместе с тем усилия, направленные на сокращение цифрового разрыва могут содействовать уменьшению неравенства в других экономических, социальных и политических сферах.
However, the global financial crisis has led to the erosion of economic, social and human rights in the world. Однако мировой финансовый кризис привел к подрыву экономических, социальных прав и прав человека в мире.
Urbanization, and in particular sustainable urbanization, requires attention to the gender equality perspectives of its economic, social and environmental dimensions. З. Урбанизация, и особенно устойчивая урбанизация, требует внимания к вопросам гендерного равенства в экономических, социальных и экологических аспектах.
The Commission has broad discretionary powers to take into account economic, social, legal, administrative or other factors, but may not act arbitrarily. Комиссия обладает широкими дискреционными полномочиями с целью обеспечить учет экономических, социальных, юридических, административных и иных факторов, однако она не может действовать произвольно.
Recent changes in the size, direction and intensity of migration flows have been influenced by a wide range of economic, demographic, social, political and environmental factors. Последние изменения в размерах, направлении и интенсивности миграционных потоков происходили под воздействием широкого ряда экономических, демографических, социальных, политических и экологических факторов.
The work of UNU in this thematic cluster focuses on the balance among economic, social and environmental factors that can ensure sustainable good health, stable communities and productive livelihoods. Работа УООН по этому тематическому блоку сосредоточена на изучении баланса экономических, социальных и экологических факторов, которые могут обеспечить здоровье населения, прочные общинные связи и продуктивность хозяйств.
A highly educated population is not enough for sustainable development if some part of the population is excluded from economic, political and social opportunities. Для устойчивого развития недостаточно высокообразованного населения, если какая-то часть этого населения лишена экономических, политических и социальных перспектив.
The Government are committed to protecting the family through political, economic, social and other measures which will support the stability of the family. Правительство привержено делу охраны семьи посредством принятия политических, экономических, социальных и прочих мер, которые будут поддерживать ее стабильность.
To drive social, economic and environmental movements through recognized sustainable land and water management Стимулирование социальных, экономических и экологических движений с помощью признанной практики устойчивого управления земельными и водными ресурсами
From 2010 to 2012, in collaboration with UNDP, it implemented reintegration programmes for former combatants in South Kordofan which supported long-term social reintegration and economic empowerment through income-generating activities and vocational training. С 2010 по 2012 год совместно с ПРООН Организация занималась реализацией программ реинтеграции для бывших комбатантов в Южном Кордофане, предусматривающих оказание содействия в социальной интеграции и расширении экономических прав и возможностей на долгосрочной основе путем осуществления приносящих доходы видов деятельности и профессиональной подготовки.