Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
The precise method by which this human rights education takes place is dependent upon social, economic, historical and cultural specificities of a given community. Конкретные формы образования в сфере прав человека зависят от социальных, экономических, исторических и культурных особенностей населения.
Thus, the crisis has an impact on all human rights: cultural, civil, economic, political and social. Таким образом, кризис негативно сказывается на осуществлении всех прав человека: культурных, гражданских, экономических, политических и социальных.
Given the challenges that cities faced in reconciling economic, social and environmental needs, he called upon governments to support the efforts undertaken at the municipal level. Ввиду серьезных проблем, с которыми сталкиваются города в деле примирения экономических, социальных и экологических потребностей, он призвал правительства оказывать поддержку усилиям, прилагаемым на муниципальном уровне.
In the absence of a robust public investment programme, the pro-equity element in fiscal policy would consist of social expenditure, counter-cyclical measures and progressive taxation. При отсутствии активной программы государственных инвестиций ориентированный на справедливость подход в бюджетной политике будет предполагать финансирование социальных расходов, принятие антицикличных экономических мер и введение прогрессивного налогообложения.
Underscoring of multiple economic, environmental, social and cultural benefits provided by forests; пропаганда многочисленных экономических, экологических, социальных и культурных выгод от лесного хозяйства;
Need to address social, environmental and economic aspects of sustainable forest management, using framework of seven thematic elements Необходимость учета социальных, экологических и экономических аспектов УЛП на основе семи тематических элементов
One important way for companies to convey commitment to responsible business conduct is to communicate timely and reliable information on their economic, environmental and social performance. Одним из важных путей выполнения компаниями своего обязательства в отношении ответственного поведения в области коммерческой деятельности является своевременное представление достоверной информации об экономических, экологических и социальных результатах своей деятельности.
The global partnership is developing an integrated knowledge management system that takes into account ecosystems behaviour, and the economic, social and environmental dimensions of sustainability. Данное глобальное партнерство занимается созданием комплексной системы управления знаниями с учетом экосистемных процессов, а также экономических, социальных и экологических аспектов устойчивости.
The prospect that humanity could derive a number of social, economic and health benefits from the extension of healthy life is known as the longevity dividend. Возможность получения человечеством ряда социальных, экономических и медицинских преимуществ в результате продления здоровой жизни известна как дивиденд долголетия.
Significant and diversified potential for targeted economic intervention, using solidarity to achieve social objectives at the lowest possible cost; значительные и разнообразные возможности принятия экономических мер на основе солидарности для достижения социальных целей с минимальными затратами;
It reviews international laws and standards affecting indigenous peoples and advocates to promote cultural, economic, environmental, political and social rights of all peoples. Партнерство занимается рассмотрением международных законов и норм, влияющих на положение коренных народов, и пропагандирует поощрение культурных, экономических, экологических, политических и социальных прав всех народов.
The administration of some economic, social and cultural programmes is subject to review by administrative tribunals created specifically for the purpose under the relevant legislation. Наблюдение за осуществлением некоторых экономических, социальных и культурных программ осуществляется административными трибуналами, специально созданными для этой цели на основании соответствующего законодательства.
Poverty is a complex, multifaceted problem in the country, being a consequence primarily of economic, social, political and cultural issues. Нищета представляет собой комплексную, многогранную проблему в стране и является в первую очередь одним из последствий экономических, социальных, политических и культурных проблем.
A change in trade policy may have a diverse impact on different subgroups of women, depending on social and political factors, economic roles, demographics and geographic location. Изменение в торговой политике может по-разному сказываться на разных подгруппах женщин в зависимости от социальных и политических факторов, их экономических ролей, демографических тенденций и географического положения.
It is crucial to build a world where the diversity of economic, political, social and cultural approaches is recognized and respected. Необходимо создать мир, в котором будет признаваться и будет уважаться многообразие экономических, политических, социальных и культурных подходов.
The then-government - which was faced with a series of urgent political, economic, social, and military problems - had to institute a deep-rooted reform program. Тогдашнее правительство, которое сталкивалось с целым рядом требующих безотлагательного решения политических, экономических, социальных и военных проблем, вынуждено было учредить программу коренной перестройки.
It remains my view that the establishment of economic, social, cultural, sporting or similar ties and contacts will have a positive impact on the ongoing efforts. Я по-прежнему убежден в том, что установление экономических, социальных, культурных, спортивных и аналогичных связей и контактов позитивно скажется на предпринимаемых усилиях.
On the issue of economic power-sharing, she said that all possible means were being considered so as to provide social support and compensatory measures to women. Обращаясь к вопросу о распределении экономических прав, она говорит, что изучаются все возможные способы для предоставления женщинам социальной поддержки и компенсационных выплат.
To meet the evolving needs for analysis and programming, the second Package features 80 additional indicators on prevalent social, cultural, demographic and economic conditions in Aceh and Nias. Для удовлетворения возникающих потребностей в анализе и программировании во второй подборке представлены 80 дополнительных показателей о преобладающих социальных, культурных, демографических и экономических условиях в Ачехе и Ниасе.
The Darfur crisis is an example of that, due to the burden that it has placed on Chad as a result of its economic, social and environmental repercussions. Примером этого служит кризис в Дарфуре, ставший для Чада тяжелым бремени вследствие его экономических, социальных и экологических последствий.
Thus, groundwater arrangements are best handled by regional or local action taking into account the political, social, economic and other factors affecting each unique situation. Так, работа над соглашениями по грунтовым водам эффективнее всего ведется на региональной или местной основе с учетом политических, социальных, экономических и прочих факторов, являющихся уникальными в каждой конкретной ситуации.
Societies were increasingly aware of the potential of women's labour to reduce poverty and were searching for innovative ways to lower economic, social and political barriers. В рамках общества происходит рост понимания возможностей женского труда в деле сокращения масштабов нищеты и поиск новаторских путей преодоления экономических, социальных и политических барьеров.
Bangladesh noted with deep admiration the success of the Government in guaranteeing economic, social, cultural, civil and political rights for all its people. Бангладеш выразила свое восхищение успехами правительства в области обеспечения экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав всего населения страны.
Saudi Arabia asked about steps taken to protect social, political, cultural, and economic rights of minorities in Sri Lanka. Саудовская Аравия просила сообщить о шагах, предпринятых для защиты социальных, политических, культурных и экономических прав меньшинств в Шри-Ланке.
In this context, allegations of complicity have included indirect violations of the broad spectrum of human rights - political, civil, economic, social, and cultural. В этом контексте сообщения о предполагаемом соучастии охватывали косвенные нарушения широкого круга прав человека - политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав.