Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Moreover, the Special Rapporteur claimed that there were indications that racial discrimination was growing, fed by economic, religious and social issues. Кроме того, Специальный докладчик утверждает, что имеются факты, подтверждающие, что масштабы расовой дискриминации расширяются из-за существования экономических, религиозных и социальных проблем.
Sport is a universal means for overcoming economic, social and individual problems. Спорт является универсальным средством для преодоления экономических, социальных и личных неурядиц.
The complexity of contemporary economic, social and environmental problems requires solutions stemming from an innovative, yet pragmatic approach. Сложность современных экономических, социальных и экологических проблем требует решений, проистекающих из новаторского, но прагматичного подхода.
Besides human and economic losses, they have in some instances destabilized the social and political fabric. Помимо людских и экономических потерь, они в ряде случаев дестабилизируют социальную и политическую структуру общества.
A number of provisions are aimed at protecting the economic interests of convicts and at their social re-education. Ряд новелл направлен на защиту экономических интересов осужденных и их социальное перевоспитание.
The Committee notes that many of the Government's social welfare programmes have been curtailed in response to the changed economic conditions. Комитет отмечает, что многие принимаемые правительственные программы социального обеспечения были сокращены в связи с изменением экономических условий.
Policy measures which are directed at changing consumption and production patterns can have major impacts on many of the economic, social and environmental objectives of sustainable development. З. Меры в области политики, направленные на изменение структур потребления и производства, могут иметь серьезные последствия для достижения целого ряда экономических, социальных и экологических целей устойчивого развития.
When developing the indicators, it is important to address the challenge of fully integrating the social, economic, environmental and institutional aspects of sustainable development. При разработке показателей важно принимать во внимание проблему всестороннего учета социальных, экономических, экологических и институциональных аспектов устойчивого развития.
Methodological issues for bridging economic, social, environmental and institutional variables are also discussed. Обсуждаются также методологические вопросы объединения экономических, социальных, экологических и организационных переменных величин.
Their mix depends on the economic, social, cultural and environmental situations of individual countries. Их соотношение зависит от экономических, социальных, культурных и экологических условий в отдельных странах.
The biggest challenge in the area of social policy had been to shield the country from the adverse consequences of economic transformation. Самая важная цель социальной политики - избежать отрицательных последствий экономических преобразований.
Low health status is the outcome of biological as well as social, political and economic factors acting together. Плохое состояние здоровья является результатом совокупного воздействия биологических, социальных, политических и экономических факторов.
Projects should take advantage of opportunities to link social, economic and environmental gains for women and their families. В проектах должны использоваться возможности увязывания социальных, экономических и экологических выгод для женщин и их семей.
Participants recognized that industrial development was a vast field embracing a number of political, social, economic and environmental aspects. Участники признали, что промышленное развитие - это широкомасштабный процесс, охватывающий целый ряд политических, социальных, экономических и экологических аспектов.
Grave concern is expressed at the continuing deterioration of the social, cultural and economic conditions prevailing in the State Party. Серьезная озабоченность выражается в связи с продолжающимся ухудшением социальных, культурных и экономических условий на территории государства-участника.
Their intensity and gravity depend mostly on the social, economic and cultural settings of each country. Интенсивность и тяжесть этих преступлений в основном зависят от социальных, экономических и культурных условий каждой страны.
Several measures were taken to reduce the social impact of the economic reform policies being implemented in several countries, particularly Egypt and Jordan. В целях уменьшения социального воздействия политики экономических реформ, осуществляемой в ряде стран, прежде всего в Египте и Иордании, был принят ряд мер.
For the stock component within exclusive economic zones, objectives may be decided upon from a mixture of social, economic or biological criteria. Для компонентов запасов в ИЭЗ можно определить задачи на основе сочетания социальных, экономических или биологических критериев.
In Cuba social conditions worsened as the economy faced grave difficulties. На Кубе обострение экономических трудностей привело к ухудшению социального положения.
The rapidly changing economic structures generate pressures inducing internal migration; these changes and their social consequences need examination. Быстрое изменение экономических структур ведет к возникновению давления, вызывающего внутреннюю миграцию; эти изменения и их социальные последствия требуют изучения.
The third cluster has to do with economic transformation and adjustment policies and their consequences for the social situation and policies. К третьей группе вопросов относятся проблемы экономических преобразований и политики структурной перестройки и их последствия для социального положения и политики.
The foregoing illustrates the extent and seriousness of social, environmental and economic problems facing communities, Governments and international organizations today. Приведенные выше данные показывают масштабы и серьезность социальных, экологических и экономических проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются общины, правительства и международные организации.
Increasing social complications are directly linked to chronic economic conditions and the ever-worsening inequitable international economic relations at the expense of developing countries. Рост социальных осложнений напрямую связан с хроническими экономическими условиями и с постоянно усугубляющимся неравноправным характером международных экономических отношений за счет развивающихся стран.
My country has always considered the human individual to be the focal point of all its economic, social and political concerns. Моя страна всегда ставила человека в центр всех её экономических, социальных и политических задач.
Particular attention should be paid to resolving macroeconomic problems and also to questions of a social nature. Особое внимание должно быть уделено решению экономических проблем, а также вопросов социального характера.