Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
To take measures in the field of international co-operation to secure the full realization of social, economic and cultural rights by women and girls with disabilities. Принимать меры в сфере международного сотрудничества для обеспечения полной реализации социальных, экономических и культурных прав женщин и девочек - инвалидов.
Quality education is holistic and integral and it focuses on the dignity of the human person in its entire dimensions - social, economic etc. Качественное образование носит целостный и комплексный характер, и в центре его внимания стоит достоинство человеческой личности во всех его аспектах - социальных, экономических и т. д.
The study will subsequently consider which types of institutions and policies are best suited for a balanced integration of the economic, social and environmental pillars of sustainable development. В рамках исследования следует также рассмотреть, какие виды учреждений и какие стратегии в наибольшей степени способствуют сбалансированной интеграции экономических, социальных и экологических компонентов устойчивого развития.
Drafting the plan required arranging more than 30 working meetings and preparing 23 background studies on civil, political, economic, social and cultural human rights. В процессе разработки плана было проведено более 30 заседаний рабочих групп и подготовлено 23 базовых исследования по вопросам, касающимся гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека.
This is further guaranteed by a supervisory body, whose role is to promote accessible social, legal and economic benefits for all. Соблюдение этого принципа гарантируется контролирующим органом, задача которого состоит в предоставлении доступных социальных, юридических и экономических льгот для всех.
Since 1976, Morocco has done its utmost to restore the political, social, economic and cultural rights that were flouted by the former colonial power. С 1976 года Марокко постоянно делало все от него зависевшее для восстановления политических, социальных, экономических и культурных прав, растоптанных бывшей колониальной державой.
With a view to ensuring that the regional components can fully express their political, economic, social and cultural interests, the Constitution enshrines the principle of advanced regionalization. Чтобы в полной мере обеспечить возможность выражения политических, экономических, социальных и культурных интересов своих региональных составляющих, конституция закрепила принцип масштабной регионализации.
(a) to make recommendations for the resolution of social, economic, and labour issues; а) выработка рекомендаций для решения социальных, экономических и трудовых вопросов;
Nicaragua, noting implementation of previous recommendations, especially regarding the rights of women, encouraged consideration of their economic, social and cultural empowerment. Никарагуа, отметив выполнение предыдущих рекомендаций, особенно касавшихся прав женщин, призвала уделить внимание расширению их экономических, социальных и культурных прав.
Viet Nam expressed its view that security, reconciliation and better social, economic and cultural conditions would be the foundation for the full enjoyment of rights and freedoms. Вьетнам выразил свое мнение о том, что безопасность, примирение и улучшение социальных, экономических и культурных условий послужат основой для всестороннего осуществления прав и свобод.
This has created the necessary preconditions for the promotion and protection of human rights in all political, civil, economic, cultural and social domains. Так создаются необходимые предпосылки для поощрения и защиты прав человека во всех политических, гражданских, экономических, культурных и социальных областях.
The term comprises a set of economic, social, cultural and political characteristics, each of which may be at a more or less advanced stage. Термин включает комплекс экономических, социальных, культурных и политических характеристик, каждая из которых может находиться на более или менее продвинутой стадии.
The analysing group noted that the request contains no information on the humanitarian, social, economic, and environmental implications of the request. Анализирующая группа отметила, что запрос не содержит информации о гуманитарных, социальных, экономических и экологических последствиях запроса.
Assessment of key economic, social and environmental risks to the poor and excluded, not least the likelihood and effects of shocks from any of these sources, and possible responses. Ь) Оценка основных экономических, социальных и экологических рисков, которым подвергаются малоимущие и социально отчужденные группы населения, в том числе вероятности и последствия потрясений, связанных с любым из этих факторов риска, а также возможные меры реагирования.
France is continuing its efforts to mainstream economic, social, environmental and cultural dimensions into its development cooperation policy while striving to increase transparency in this field. Франция продолжает направлять свои усилия на систематическое включение экономических, социальных, экологических и культурных аспектов в свою политику сотрудничества в целях развития и укрепление прозрачности и диалога в этой области.
States should focus their attention on removing social, economic and juridical barriers so that children can in practice have access to effective judicial mechanisms without discrimination of any kind. Государствам следует сосредоточить внимание на устранении социальных, экономических и юридических барьеров, с тем чтобы дети могли на практике иметь доступ к эффективным судебным механизмам без какой-либо дискриминации.
Magnitude of legal, social, economic or cultural barriers preventing women from participating in recreational activities Процентная доля законодательных, социальных, экономических и культурных ограничений, препятствующих участию женщин в досуговой деятельности
The general trend of State policy in this regard is to increase the levels of basic social benefits, taking into account the State's current economic capacities. Общим направлением государственной политики по отношению к ним является повышение размеров базовых социальных пособий с учетом реальных экономических возможностей государства.
Notwithstanding, the Czech Republic is strongly convinced of the indivisibility of civil and political as well as economic, social, and cultural rights. Тем не менее Чешская Республика твердо убеждена в неделимости гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных прав.
The approach of UNICEF to the reduction of armed violence is underpinned by an awareness of the numerous social, economic and political causes of armed violence. В основе подхода ЮНИСЕФ к сокращению масштабов вооруженного насилия лежит понимание многочисленных социальных, экономических и политических причин такого насилия.
respect of the environment, taking into consideration the environmental, economic, and social pillars of sustainable development уважительного отношения к окружающей среде с учетом основных экологических, экономических и социальных компонентов устойчивого развития;
Countries also risk falling into the "middle income trap" due to a host of domestic economic, social and political challenges. Страны также сталкиваются с риском попасть в «ловушку средних доходов» из-за множества внутренних экономических, социальных и политических проблем.
Create good conditions for effective implementation of fundamental rights and promote the role of women in all spheres of political, economic, cultural and social. Создать благоприятные условия для реализации основных прав и повысить роль женщин во всех политических, экономических, культурных и социальных сферах .
Two key policy documents have been developed in recognition of the significant economic, social and cultural changes which have taken place in Irish society. С учетом важных экономических, социальных и культурных изменений, произошедших в ирландском обществе, было разработано два ключевых программных документа.
In some countries, forest administrations have redefined their roles to accommodate the social, political and economic changes that have accompanied the transition process. В некоторых странах лесные администрации переосмыслили свою роль с учетом социальных, политических и экономических изменений, происшедших в рамках переходного процесса.