Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Coordination is also necessary for the purpose of monitoring in order to avoid disparities developing in the implementation of economic, social and cultural programmes relating to children. Такая координация необходима также при осуществлении контроля с целью избежать перекосов при реализации экономических, социальных и культурных программ в интересах детей.
Helping pupils to pursue their studies by overcoming social, economic or geographic disparities; облегчить обучение учащихся путем устранения социальных, экономических и географических различий между ними;
The representative of UNFAA said that cooperation in the United Nations system to promote awareness of the social, economic and environmental implications of population issues was particularly vital. Представитель ЮНФПА заявил, что сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций в содействии осознанию социальных, экономических и экологических последствий проблем народонаселения имеет особо важное значение.
Preventive diplomacy should be used by the other organs in the system which are competent with regard to political, social, economic and humanitarian affairs before a conflict arises. Превентивная дипломатия должна использоваться другими органами системы, которые обладают компетенцией в отношении политических, социальных, экономических и гуманитарных вопросов, до возникновения конфликта.
They should be addressed in a balanced and integrated manner and protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances. Их следует рассматривать на сбалансированной и комплексной основе, и деятельность по их защите и пропаганде должна осуществляться с должным учетом конкретных культурных, социальных, экономических и политических условий.
Contribution of comprehensive national social policies to societal management and to the solving of economic, environmental, demographic, cultural and political problems Вклад всеобъемлющей национальной социальной политики в управление обществом и в решение экономических, экологических, демографических, культурных и политических проблем
However, meeting economic, social and political goals obviously has to be sustainable in an ecological sense since human life and well-being depend on this. Однако, несомненно, необходимо, чтобы достижение экономических, социальных и политических целей носило устойчивый характер с точки зрения экологии, поскольку от этого зависят жизнь и благосостояние людей.
That report reflected clearly the many population and development problems with which his country must deal within the context of its own social, cultural and economic priorities. В нем четко отражены те многочисленные проблемы в области народонаселения и развития, с которыми эта страна сталкивается при удовлетворении своих приоритетных социальных, культурных и экономических потребностей.
The interaction of social, political and national factors had created a highly unstable environment for economic reforms, facilitating them in some cases while hindering them in others. Взаимодействие социальных, политических и национальных факторов создает весьма нестабильные условия для экономических реформ, которые в некоторых случаях им содействуют, а в иных - тормозят.
To that end, a programme of reforms would be undertaken to revitalize the economy, taking into account the social and ecological dimensions of development. В этих целях будет проведена программа реформ по оживлению экономики с учетом социальных и экономических аспектов развития.
The effect of the sanctions may lead to halting and thwarting economic reform, as well as jeopardizing the democratic process and social peace in Bulgaria. Последствия применения санкций могут привести к приостановке и торможению экономических реформ, равно как и к срыву демократического процесса и нарушению социального мира в Болгарии.
We should muster the will to face the political, economic, ecological and social challenges that stand in the way of the emancipation of the developing countries. Мы должны мобилизовать волю на решение политических, экономических, экологических и социальных проблем, препятствующих освобождению развивающихся стран.
Throughout the world, people are looking towards the United Nations for solutions to their political, economic, ethnic and social problems. Во всех уголках мира люди обращают свой взор на Организацию Объединенных Наций и надеются на решение своих политических, экономических, этнических и социальных проблем.
There is no single formula for democracy applicable to all countries, as we fully recognize the existence of economic, social and cultural differences. Нет единой формулы демократии, применимой ко всем странам, поскольку мы прекрасно понимаем существование экономических, социальных и культурных различий.
Both were envisaged as strengthening expectations about the economic, political and social outlook, which, in turn, would encourage investment from domestic sources and abroad. Предполагалось, что и то, и другое укрепят надежды относительно экономических, политических и социальных перспектив, что, в свою очередь, будет способствовать капиталовложениям из внутренних и заграничных источников.
Since then, there have been remarkable changes in population and social, political, environmental and economic circumstances that affect the strategic outlook. С тех пор в демографических, социальных, политических, экологических и экономических условиях произошли значительные перемены, оказывающие влияние на перспективные стратегии нашей деятельности.
To that end, the subprogramme will continue to develop a comprehensive framework to integrate better the social, economic and environmental aspects of sustainable development. Для этого по линии подпрограммы будет продолжаться разработка всеобъемлющих рамок в целях более полной интеграции социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития.
What I have briefly described represents the sum of economic, social and political problems, which in our view calls for a new approach on our part. То, что я вкратце описал, представляет собой сумму экономических, социальных и политических проблем, которые, по нашему мнению, требуют нового подхода с нашей стороны.
Building increased public awareness of the social, economic and human costs of anti-personnel mines is essential to develop and sustain the necessary political will for a global anti-personnel mine ban. Расширение информирования общественности относительно социальных, экономических и людских издержек, связанных с противопехотными минами, существенно важно для генерирования и поддержания необходимой политической воли к достижению глобального запрета на противопехотные мины.
In addition to economic, and in particular macroeconomic, measures, it is important to devote the appropriate attention to social and political issues. Помимо экономических, и особенно макроэкономических, мер соответствующее внимание необходимо уделять также социальным и политическим вопросам.
His Government was committed to ensuring respect for all human rights - economic, political, social and cultural - enshrined in its Constitution and guaranteed under national legislation. З. Йеменская Республика стремится обеспечить уважение всех прав человека - экономических, политических, социальных и культурных, - которые закреплены в ее конституции и гарантируются национальным законодательством.
The consideration of economic issues in the Second Committee and social ones in the Third Committee seems nowadays an increasingly artificial separation. Рассмотрение экономических вопросов во Втором комитете и социальных вопросов - в Третьем комитете сегодня во все большей степени представляется искусственным разграничением.
(b) Responsible logging and other exploring activities in forests should take full account of the social, economic and political aspects of development. Ь) ответственный подход к лесозаготовительным и изыскательским работам в лесах должен предполагать полный учет социальных, экономических и политических аспектов развития.
Changing economic, social and institutional arrangements in many countries are resulting in the need for country guidance in various aspects of the System of National Accounts. Происходящий во многих странах процесс изменения экономических, социальных и институциональных механизмов влечет за собой необходимость руководства деятельностью стран в отношении различных аспектов Системы национальных счетов.
During the meeting, U Zaw Hra explained to the Special Rapporteur that the central Government of Myanmar has denied the Kachin population its basic social, human and economic rights. В ходе встречи У Зав Хра пояснил Специальному докладчику, что центральное правительство Мьянмы лишило население Качинской области основополагающих социальных, гуманитарных и экономических прав.