Knowledge, skills and culture together represent social capital. |
Знания, квалификация и культура в своей совокупности создают социальный капитал. |
Maintaining progress requires continued social sector investments, in particular in young people. |
Для сохранения прогресса необходимо продолжать направлять инвестиции в социальный сектор, особенно в интересах молодых людей. |
Place has both social and spatial dimensions. |
Место жительства имеет как пространственный, так и социальный аспекты. |
Government employment policy during the crisis also bears a marked social stamp. |
Проводимая в период кризиса государственная политика в области занятости населения также носит выраженный социальный характер. |
Carla Rodriguez, social worker who testified for the prosecution. |
Карла Родригез, социальный работник, которая давала показания на судебном процессе. |
We as diplomats need to know the social capital of communities. |
Нам, как дипломатам, необходимо знать, каким является социальный капитал этих обществ. |
Delicious is a social bookmarking service. |
Del.icio.us - социальный сервис, позволяющий ставить метки. |
I hear my social status crashing. |
Я слышу, как трещит по швам мой социальный статус. |
I knew a social worker on this case. |
Я знал, что социальный работник на в этом случае. |
Its projects empowered local communities to achieve self-reliance through economic development and social progress. |
Реализуемые проекты направлены на расширение прав и возможностей местных общин и достижение ими самостоятельности через экономическое развитие и социальный прогресс. |
Human rights violations could hinder development by lowering expectations and undermining trust, social capital and capabilities. |
Нарушения прав человека могут препятствовать развитию, снижая уровень ожиданий и подрывая доверие, размывая социальный капитал и ослабляя индивидуальные способности людей. |
Conflict typically undermines human, social, physical and institutional capital at the local level. |
Постконфликтный период: Конфликты, как правило, подрывают человеческий, социальный, физический и институциональный капитал на местном уровне. |
Descent was not biological, but social and cultural. |
Родовое происхождение носит не биологический, а социальный и культурный характер. |
Guiding values that concentrate primarily on liberalization and privatization constrain social progress. |
Установочные ценности, направленные в первую очередь на либерализацию и приватизацию, сдерживают социальный прогресс. |
This social phenomenon has been extensively studied by both academics and journalists. |
Этот социальный феномен в настоящее время активно изучается как учеными, так и журналистами. |
Fredrik Barth, 87, Norwegian social anthropologist. |
Барт, Фредрик (87) - норвежский социальный антрополог. |
My social worker says I have a recurrent shoplifting problem. |
Мой социальный работник говорит, что у меня периодические проблемы с воровством из магазинов. |
That's my social worker, so... |
Я могу быть посмещищем Это мой социальный работник, ... |
Half of GNP goes to the social sector (including unemployment benefits). |
Половина ВНП направляется в социальный сектор (в том числе на выплату пособий по безработице). |
Basic labour standards also lessened social antagonisms and promoted stability. |
Кроме того, установление базовых норм труда ослабляет социальный антагонизм и повышает стабильность. |
The social contract stipulates that with power and rights go certain responsibilities. |
Социальный контракт предполагает, что наряду с правами и полномочиями должны быть и определенные обязанности. |
Nepal is fortunate to have religious tolerance and social harmony amidst ethnic and religious diversity. |
Несмотря на этническую и религиозную неоднородность непальского общества, в стране, к счастью, царит религиозная терпимость и социальный мир. |
The predictable outcome was a social and institutional collapse without parallel in this century. |
Неудивительно, что в результате произошел социальный и институциональный коллапс, не имеющий параллели в истории этого столетия. |
Unfortunately, too many conflict situations persist, negating economic growth and social progress. |
К сожалению, сохраняется слишком большое число конфликтных ситуаций, при которых экономический рост и социальный прогресс сводятся на нет. |
The problem it faced was social as well as medical. |
Проблема, с которой он сталкивается, носит как социальный, так и медицинский характер. |