Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
in which it was recommended that women should, on an equal footing with men, participate in and contribute to social, economic and political rural development processes and fully share in the benefits of improving living standards in rural areas, в которых содержалась рекомендация относительно того, что женщины должны на равной основе с мужчинами участвовать в социальных, экономических и политических процессах развития сельских районов и вносить свой вклад в них и в полной мере пользоваться выгодами от улучшения условий жизни в сельских районах,
Mindful of the other impediments to the smooth democratization of South Africa including, inter alia, the legacy of apartheid which denied the majority of Africans equal access to the realization of their economic, social, cultural, civil and political rights, памятуя о других препятствиях для плавной демократизации Южной Африки, включая, в частности, наследие апартеида, в результате которого большинство африканцев оказалось лишенным равного доступа к осуществлению их экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав,
Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, будучи глубоко встревожена социально-экономическим неравенством в Южной Африке и накопившимися негативными последствиями апартеида для социальных, экономических и культурных прав большинства населения Южной Африки, которые особенно пагубно сказываются на женщинах и детях,
(k) Improving economic opportunities for rural women through the elimination of legal, social, cultural and practical obstacles to women's participation in economic activities and ensuring that women have equal access to productive resources. к) расширения экономических возможностей сельских женщин путем устранения юридических, социальных, культурных и практических препятствий для участия женщин в экономической жизни и обеспечению равного доступа женщин к производственным ресурсам.
Reiterates that only by solving the political, economic, social and environmental problems that are the cause of tensions and conflicts in society will it be possible to avoid a reversal of the achievements and guarantee a firm and lasting peace in Central America; считает, что лишь решение политических, экономических, социальных и экологических проблем, являющихся причиной напряженности и конфликтов в обществе, поможет не допустить сведения на нет достигнутых успехов и гарантировать прочный и стабильный мир в Центральной Америке;
(e bis) Restructure and target the allocation of public expenditures to promote women's economic opportunities and equal access to productive resources and to address the basic social, educational and health needs of women, particularly those living in poverty; ё бис) изменению структуры и целенаправленному распределению государственных ассигнований в целях развития экономических возможностей женщин и поощрения равного доступа к производственным ресурсам и удовлетворения основных социальных, образовательных и медицинских потребностей женщин, особенно женщин, живущих в условиях нищеты;
(c) The undertaking of social impact assessments utilizing comparative methodology of economic measures implemented by developing countries in the aftermath of financial crises, taking into account experiences gained from past crises in Asia, Latin America and the Caribbean. с) проведение оценок социальных последствий с использованием сравнительного анализа экономических мер, принимаемых развивающимися странами после финансовых кризисов, с учетом опыта, накопленного по итогам прошлых кризисов в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
) adopted by the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)(3 "Forest resources and forest lands should be sustainable managed to meet the social, economic, ecological, cultural and spiritual human needs of present and future generations". которые были приняты Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (КООНОСР) "Следует рационально использовать лесные ресурсы и лесные площади для удовлетворения социальных, экономических, экологических, культурных и духовных потребностей нынешнего и будущих поколений".
(c) Seven members appointed by the Governor-General at her discretion to represent religious, social, economic or such other interests as the Governor-General may consider ought to be represented. с) семь членов, назначаемых генерал-губернатором по своему усмотрению с целью представления религиозных, социальных, экономических и других соответствующих кругов, которые, по мнению генерал-губернатора, должны быть представлены.
Whereas: The negotiating process has resulted in a national agenda for overcoming the root causes of social, political, economic, ethnic and cultural conflict and also the consequences of the armed conflict, что результатом процесса переговоров стала общенациональная программа действий, нацеленная на ликвидацию корней социальных, политических, экономических, этнических и культурных противоречий, а также на преодоление последствий вооруженного конфликта,
Requests the administering Power to elaborate, in consultation with the territorial Government, programmes specifically intended to alleviate the economic, social and environmental consequences of the closure of the military bases and installations of the United States of America in the Territory; З. просит управляющую державу разработать в консультации с правительством территории программы, специально предназначенные для смягчения экономических, социальных и экологических последствий закрытия военных баз и объектов Соединенных Штатов Америки в территории;
(c) UNDCP and WHO, within their existing collaboration arrangements, should coordinate studies on the increasing demand for clandestine ATS, including the social, cultural and economic driving forces of ATS abuse and the impact on individuals and the community. с) ЮНДКП и ВОЗ следует в рамках существующих договоренностей о сотрудничестве координировать проведение исследований проблемы роста спроса на изготавливаемые в подпольных условиях САР, в том числе социальных, культурных и экономических факторов проблемы злоупотребления САР и ее последствий для индивидуума и общества.
[(b) Elaboration of objectives in line with UNCED decisions and IPF proposals for action for the provision of the global forest policy framework on the economic, social, cultural and environmental functions of forests and their sustainable development;] [Ь) определение целей в русле решений ЮНСЕД и предложенных МГЛ мер по созданию основы глобальной политики в отношении лесов для защиты экономических, социальных, культурных и экологических функций лесов и обеспечения их устойчивого развития;]
It is aimed at the economic empowerment of women in Rwanda, thereby strengthening the social structure of the post-genocide society and facilitating the process of reconciliation and reintegration in the country. 2. Refugee children Она нацелена на расширение экономических возможностей женщин в Руанде и, тем самым, на укрепление социальной структуры общества, оправляющегося от последствий геноцида, и на облегчение процесса примирения и восстановления нормальной жизни в стране.
++ The average emissions of similar project activities undertaken in the previous five years, in similar social, economic, environmental and technological circumstances, and whose performance is among the top 20 percent of their category. с) ++ средние нормы выбросов в результате осуществления аналогичной деятельности по проектам, осуществленной в предыдущие пять лет в аналогичных социальных, экономических, экологических и технологических условиях, и которые по своим показателям входят в 20% самых эффективных в своей категории.
"Women, regardless of their marital status, have equal rights and opportunities with men, before the law, in all spheres of public, private and family life, in the civil, political, economic, social and cultural fields." "... В соответствии с законом женщина, независимо от своего семейного положения, имеет равные с мужчинами права и возможности во всех областях общественной, частной и семейной жизни в ее гражданских, политических, экономических, социальных и культурных аспектах".
(b) To contribute to a balance in political, strategic, economic and trade relations, as well as social justice and balance, thus promoting a context of stability and security to guarantee international peace; Ь) содействие развитию сбалансированных политических, стратегических, экономических и торговых отношений, социальному равновесию и социальной справедливости, а также стабильности и безопасности, которые служат гарантией мира во всем мире;
The universal implementation of human rights, economic, social and cultural as well as civil and political, is the surest preventive strategy and the most effective way of avoiding the emergence of conflict." В универсальном осуществлении прав человека - как экономических, социальных и культурных, так и гражданских и политических - заключаются самая надежная стратегия превентивных действий и наиболее эффективный способ, позволяющий избежать возникновения конфликтов»5.
Revise and redesign priority programs with realistic and cost-effective action plans and clearly targeted public expenditure; Support the programs with the analysis of social, economic and fiscal costs and benefits, investment and financing strategies and willingness/ability to pay studies; Пересмотрение и переработка приоритетных программ с реалистическими и экономически эффективными планами действий и четко целенаправленными государственными расходами; поддержка программ с анализом социальных, экономических и фискальных затрат, выгод, инвестиций и финансовых стратегий, желание/ возможность оплатить исследования.
d) To encourage the development, promotion and implementation of voluntary measures, such as forest certification schemes, in order to demonstrate legal and sustainable production of forest goods and services and to enhance forest-based economic, social and environmental benefits; d) поощрять разработку, пропаганду и осуществление таких добровольных мер, как схемы сертификации лесов, с целью обеспечения легального и устойчивого производства лесной продукции и услуг и укрепления экономических, социальных и экологических благ, связанных с лесами;
To exert our best efforts to implement the Universal Declaration of Human Rights - affirming the universality, indivisibility and interdependence of all rights, civil, political, social, economic and cultural - and to join the global movement for human dignity. З) приложить все усилия к тому, чтобы претворить в жизнь Всеобщую декларацию прав человека, подтверждая универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав - гражданских, политических, социальных, экономических и культурных, - и присоединиться к мировому движению в защиту человеческого достоинства;
A comprehensive analysis of the social, economic, political and security causes and consequences of irregular migration in the countries of origin, transit and destination should be further developed in order better to understand and manage migration; всеобъемлющий анализ социальных, экономических и политических причин и причин с точки зрения безопасности, а также последствий неорганизованной миграции для стран происхождения, транзита и назначения следует развивать и дальше, с тем чтобы лучше понять и регулировать миграцию;
(b) Economic rights, including ownership and inheritance of land; access to loans and credits; entitlement to social, health and other benefits in the labour sector and the requirement that a wife obtain her husband's consent for night employment; Ь) экономических прав, включая право собственности на землю и наследование земли; доступа к займам и кредитам; права женщин на социальные, медицинские и иные пособия и требования о согласии мужа на работу жены в ночное время;
(b) Assessing the implications of these trends for societies and the world, and for social, economic and political strategy and policy, particularly of new issues which might require a policy response; Ь) оценка последствий этих тенденций для обществ и всего мира и для социальных, экономических и политических стратегий и политики, в частности для решения новых проблем, которые, возможно, потребуют принятия мер на директивном уровне;
Four reports on economic assistance to countries affected by the implementation of multilateral economic sanctions (two); economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries; and an interim report on the world social situation; Четыре доклада об экономической помощи странам, пострадавшим в результате осуществления многосторонних экономических санкций (два); применении экономических мер принуждения как средстве политического и экономического давления на развивающиеся страны; и промежуточный доклад о мировом социальном положении;