Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
A goal of the strategy is to increase opportunities for people to enjoy more nutritious food, reduce economic, geographic, social and cultural barriers that limit healthy eating habits, and advocate for food policies that promote and protect the health of Saskatchewan residents. Одна из целей этой стратегии заключается в расширении возможностей, которыми могли бы пользоваться люди в отношении потребления более питательных продуктов, ограничении экономических, географических, социальных и культурных барьеров, препятствующих развитию здоровой культуры питания, и защите продовольственных стратегий, которые улучшают состояние здоровья жителей Саскачевана.
Furthermore, female employees may be assigned to night shifts when compelled by particular economic, social and similar circumstances, under the condition that employers are granted approval for introducing such work, issued by the State administration body in charge of labour affairs. Кроме того, работницы могут направляться в ночную смену, когда это необходимо в силу особых экономических, социальных и аналогичных обстоятельств, при условии что работодателям дана санкция на такую работу со стороны органа государственного управления, ведающего вопросами труда.
The aim of the statistical co-operation in the EEA is to build a European Statistical System that gives a coherent and comparable description of the economic, social and environmental developments in the EEA countries. Целью статистического сотрудничества в ЕЭЗ является создание европейской статистической системы, обеспечивающей согласованное и сопоставимое описание экономических, социальных и экологических тенденций в странах ЕЭЗ.
The resolution concerning consumer price indices adopted at the Seventeenth International Conference of Labour Statisticians noted that the cost-of-living index is one of the most important economic indicators, which can be used to measure changes in the standard of living of individual social groups. В соответствии с Резолюцией об индексах потребительских цен, принятой 17 Международной конференцией статистиков труда, отмечено, что индекс стоимости жизни является одним из важнейших экономических индикаторов, с помощью которого можно измерить изменение в уровне жизни отдельных социальных групп населения.
In addition the definition of minority groups is sometimes problematic because the majority and minority dichotomy is often dependent on the nation's political, legal, historical, social, demographic and economic contexts. Кроме того, в отдельных случаях определение групп меньшинств является проблематичным, поскольку деление населения на большинство и меньшинство зачастую зависит от политических, правовых, исторических, социальных, демографических и экономических условий в стране.
The consistent use of the disaggregated data to reinforce the discrimination towards minority groups prevents also a systematic dissemination of social, economic and demographic data by minority status. Последовательное использование дезагрегированных данных для усиления дискриминации в отношении групп меньшинств также препятствует систематическому распространению социальных, экономических и демографических данных в разбивке по принадлежности к меньшинству.
Because of geopolitical, economic and historic considerations, the belief in free markets and the power of free markets to deliver on social objectives is strongest in North America. Ввиду геополитических, экономических и исторических особенностей вера в свободный рынок и способность свободного рынка реализовывать общественные цели наиболее сильна в Северной Америке.
It is also based on the Sudanese Government's understanding of the current situation in Darfur and its complicated security, social, humanitarian and economic aspects. Он также основывается на понимании правительством Судана нынешнего положения в Дарфуре и его сложных аспектов в области безопасности, а также социальных, гуманитарных и экономических аспектов.
Demonstrate greater moral and spiritual strength and genuine solidarity in pursuing just solutions to the economic, financial, social and environmental problems plaguing the globalized world. проявлять большую моральную и духовную силу и истинную солидарность в поиске справедливых решений экономических, финансовых, социальных и экологических проблем, существующих в глобальном мире.
Given that the lack of identification in developing countries is a major barrier to older persons trying to access their rightful economic, social, political and civil entitlements, it would be crucial to provide easily accessible and free identity documentation to older persons. С учетом того, что отсутствие удостоверений личности в развивающихся странах является одним из основных факторов, препятствующих доступу престарелых к получению причитающихся им экономических, социальных, политических и гражданских льгот, чрезвычайно важно беспрепятственно и бесплатно предоставлять престарелым документы, удостоверяющие личность.
Those delegations emphasized that the Consultative Process should retrieve its original mandate, particularly in light of the multiple crises that threaten the attainment of many social, economic and environmental goals. Эти делегации особо подчеркнули, что Консультативный процесс должен вновь обрести свой первоначальный мандат, особенно в свете многочисленных кризисов, которые угрожают срывом процесса достижения многих социальных, экономических и экологических целей.
The SBSTA encouraged relevant institutions to carry out further research on vulnerability mapping for analysis of the impacts associated with climate change in key areas, including terrestrial and marine ecosystems, in the light of economic, environmental and social indicators. ВОКНТА призвал соответствующие учреждения провести дополнительные исследования по вопросам картирования уязвимости, с тем чтобы проанализировать последствия изменения климата в основных районах, включая наземные и морские экосистемы, с учетом экономических, экологических и социальных показателей.
Professional educators in ESD need special skills to enable learners to understand the world in which we live, to act on this understanding and to address the complexity of and interconnectedness between social, economical, and ecological areas. Профессиональные педагоги в области ОУР нуждаются в особых профессиональных навыках, с тем чтобы обучающиеся могли понять мир, в котором мы живем, действовать, исходя из такого понимания, и ориентироваться в сложных и взаимосвязанных социальных, экономических и экологических областях.
In view of the social, economic and political implications of disaster relief and governance, States might be inclined to redefine their sovereignty by means of a constructive use of international law. Ввиду социальных, экономических и политических последствий оказания помощи в случае бедствия и управления этим процессом государства, возможно, захотят дать новое определение своему суверенитету посредством конструктивного применения международного права.
It also provides major financial support to the Crimean Tatar people; over the years of independence, more than one billion UAH has been allocated for their social, economic and cultural needs. Оно также предоставляет крымско-татарскому народу серьезную финансовую поддержку; за годы независимости на цели удовлетворения их социальных, экономических и культурных потребностей было выделено свыше 1 млрд. гривен.
Ghana continued to host a large number of immigrants, including those who had fled their countries as a result of social unrest, economic deprivation or otherwise, and who, over the years, had come to consider Ghana their home. Гана продолжает принимать у себя большое число иммигрантов, включая лиц, вынужденных покинуть свои страны в результате социальных беспорядков, экономических трудностей или других проблем, которые стали с годами считать Гану своей родной страной.
Interfaith International stressed that such matters should be given high priority and serious efforts should be made to satisfy the political, civil, economic, social and cultural aspirations of the Pakistani people. Международная межконфессиональная организация подчеркнула, что этим вопросам должно быть уделено приоритетное внимание и что следует предпринять серьезные усилия для удовлетворения политических, гражданских, экономических, социальных и культурных чаяний пакистанского народа.
The reform process initiated by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa of Bahrain in 2001 supports positive political, economic, social and cultural developments that help to further human rights. Процесс реформ, инициированный Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой в 2001 году, призван обеспечить поддержку позитивных политических, экономических, социальных и культурных тенденций, способствующих укреплению прав человека.
Annex 6 contains a summary of the information provided by government authorities and national institutions on economic, social and cultural achievements that have been scored and progress made in the areas of law enforcement and security. В приложении 6 содержится резюме информации, представленной государственными органами и национальными институтами, о достигнутых экономических, социальных и культурных успехах и прогрессе в области обеспечения правоприменения и безопасности.
Mr. Mac-Donald (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that there was still an unacceptable scale of poverty in the world owing to the inequitable distribution of economic, social and political opportunities. Г-н Макдональд (Суринам), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что в мире все еще существуют неприемлемые масштабы нищеты в результате несправедливого распределения экономических, социальных и политических возможностей.
Moreover the "competent authorities'" are not described clearly. This is linked to the absence of a certain legal, social, cultural and economic context to address the violence phenomenon in family. Кроме того, отсутствует четкое определение "компетентных органов", что обусловлено отсутствием определенных правовых, социальных, культурных и экономических условий для решения проблемы насилия в семье.
The Convention has still not been ratified and, given that current employment conditions are frequently precarious, especially in the maquila industry, Guatemalan social organizations are continuing to demand its ratification. Эта Конвенция пока не ратифицирована, и, поскольку в настоящее время условия труда, в первую очередь, в свободных экономических зонах, зачастую являются крайне неблагоприятными, социальные организации в Гватемале по-прежнему добиваются ратификации этой Конвенции.
In spite of the similarity of underlying economic or social factors, there are unique ethnic, tribal, constitutional or historical identities that ensure that no two cases are the same. Несмотря на схожесть лежащих в их основе экономических и социальных факторов, из-за существующей уникальной этнической, племенной, конституционной или исторической самобытности двух одинаковых случаев быть не может.
The cultural policy of the Government of the Republic of Macedonia is based on the political, economic, social and human development processes of the country and is fully consonant with its global policies. Политика правительства Республики Македония в области культуры строится на основе политических, экономических, социальных процессов и процесса развития человеческого потенциала в нашей стране и полностью согласуется с глобальной политикой.
The economic and financial crisis, the food and energy crises, the flu pandemic and climate change are negatively influencing economic systems and our social equilibrium. Экономический и финансовый кризис, продовольственный и энергетический кризисы, эпидемия гриппа и изменение климата отрицательно сказываются на экономических системах и на социальном равновесии наших обществ.