Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
For instance, economic policies could be undermined by their high social costs. Так, например, действенность экономических стратегий может снижаться из-за их высоких социальных издержек.
Peacekeeping operations could not be considered definitive solutions to conflicts, which always stemmed from economic, political and social problems. Операции по поддержанию мира нельзя рассматривать в качестве окончательного решения конфликтов, которые всегда коренились в экономических, политических и социальных проблемах.
Building and sustaining political, social, economic and cultural institutions to provide for and cement democracy will go a long way towards preventing conflicts. Построение и консолидация политических, социальных, экономических и культурных институтов в целях обеспечения и укрепления демократии будут серьезным образом содействовать предотвращению конфликтов.
The causes of patrimony loss are related to social, environmental and natural, economic factors and institutional weakness. Причины утраты наследия нужно искать в социальных, экологических, природных и экономических факторах и неразвитой институциональной структуре.
Likewise, we believe in a comprehensive approach that would address the political, economic, social and humanitarian conditions in the occupied territories. Мы также считаем, что необходим такой всеобъемлющий подход, который будет направлен на решение политических, экономических, социальных и гуманитарных вопросов на оккупированных территориях.
Human activities generate negative environmental, social, economic and financial impacts. Именно деятельность человека является источником негативных экологических, социальных, экономических и финансовых воздействий.
The strategy must reflect the variety of social, political, economic and demographic situations within the UNECE region. Стратегия должна отражать разнообразие социальных, политических, экономических и демографических условий в регионе ЕЭК.
Migration policies should be based on a broad assessment of economic, social and regional interests. Политика миграции должна быть основана на широкой оценке экономических, социальных и региональных интересов.
The Constitution also recognizes all social, economic, and cultural rights recognized by the pertinent international Treaties ratified by Costa Rica. Политическая конституция также закрепляет совокупность социальных, экономических и культурных прав, которые признаются международными договорами, заключенными в данной сфере и ратифицированными Коста-Рикой.
Our global development agenda demands of the United Nations an increased facilitating role in the coordination of economic, financial, trade and social issues. Наша глобальная повестка дня в области развития требует от Организации Объединенных Наций играть более активную содействующую роль в координации экономических, финансовых, торговых и социальных вопросов.
In addition, a range of economic, social, political and even ecological cycles will be at work. Помимо этого, задействуется целый ряд экономических и социально-политических и даже экологических циклов.
Clearly, the full range of economic, financial, social and environmental factors need to be considered when addressing these deep-seated problems. Очевидно, что при рассмотрении этих глубоко укоренившихся проблем необходимо учитывать весь круг экономических, финансовых, социальных и экологических факторов.
Indeed, rural-to-urban population movements are driven not only by economic stimuli but also have social and cultural reasons. Кроме того, перемещение населения из сельских районов в городские происходит не только в силу экономических стимулов, но и по социальным и культурным причинам.
It was a physical plan emphasizing infrastructure and land-use segregation, without due attention to economic, social or environmental considerations. Он представлял собой физический план с уделением основного внимания инфраструктуре и с выделением вопросов раздельного владения землей без должного учета экономических, социальных или экологических соображений.
Human beings cannot develop their abilities, and often great potential, because they live in certain economic, social or cultural conditions. Человек не может использовать свои нередко большие способности, поскольку проживает в конкретных экономических, социальных и культурных условиях.
They are also well aware of difficulties in achieving such objectives, especially the social cost of implementing economic reforms. Им также хорошо известны те трудности, с которыми сопряжено достижение этих целей, особенно в плане социальных издержек в ходе осуществления экономических реформ.
The report of the mission provides an integrated approach to the political, economic, social and humanitarian problems existing in the countries visited. Доклад миссии содержит комплексный подход к решению существующих в странах региона политических, экономических, социальных и гуманитарных проблем.
The report rightly focuses on the need to further enhance the capacity of developing countries to pursue economic, social and environmental goals. В докладе вполне справедливо обращается внимание на необходимость дальнейшего укрепления потенциала развивающихся стран по достижению экономических, социальных и экологических целей.
They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента.
Economic forecasting is still highly unreliable and to link formal economic forecasts to social and political outcomes would border on the reckless. Экономическое прогнозирование пока еще отличается крайне высокой степенью недостоверности, и увязывание официальных экономических прогнозов с социальными и политическими результатами деятельности граничило бы с безрассудством.
Integrating economic, social, cultural and political facets of education is facilitated by the indivisibility and interrelatedness of human rights. Неделимость и взаимозависимость прав человека способствуют интеграции экономических, социальных, культурных и политических аспектов образования.
They require security to encompass economic, social and societal safeguards, as mandated by international human rights law from its very creation. Эта озабоченность связана с обеспечением безопасности для предоставления экономических, социальных и общественных гарантий, предусмотренных международным правом прав человека с самого начала его создания.
These data will serve as the input for a number of statistical, economic, social and technical studies for all ESCWA subprogrammes. Эти данные будут использоваться для проведения ряда статистических, экономических, социальных и технических исследований для всех подпрограмм ЭСКЗА.
Humanity is crying out for a harmonious integration of the economic, social, political, environmental and spiritual dimensions of development. Человечество с нетерпением ожидает гармоничного сочетания экономических, социальных, политических, экологических и духовных аспектов развития.
Most of their problems stemmed from lack of economic opportunities and social bias. Большинство их проблем вызвано отсутствием экономических возможностей и социальным предубеждением.