Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
Previously, structural adjustment loans were mainly directed at addressing the causes of a country's economic crisis, which sometimes involved adverse short-term social costs. Ранее заемные средства на структурную перестройку направлялись, главным образом, на устранение причин экономических кризисов в соответствующих странах, что зачастую оборачивалось нежелательными краткосрочными социальными издержками.
It would also be appropriate that the general principles emphasize the indivisibility and interdependence of all human rights - civil, cultural, economic, political and social. ЗЗ. Представляется целесообразным также, чтобы в общих принципах подчеркивалась неделимость и взаимозависимость всех прав человека - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных.
The Government had established a national multicultural policy, which provided a framework for strengthening community harmony and promoting the economic, cultural and social benefits of cultural diversity. Правительство разработало национальную многокультурную политику, которая служит основой для укрепления гармоничных отношений и поощрения экономических, культурных и социальных ценностей культурного многообразия.
The integration of economic, social and environmental dimensions calls for new combinations of statistical variables that emphasize the need for integrated tools such as national account frameworks and a good compatibility of classifications. Для интеграции экономических, социальных и экологических аспектов требуются новые сочетания статистических переменных, что лишь подчеркивает потребность в таких комплексных инструментах, как базовая структура национальных счетов и сопоставимые классификации.
(a) pPrioritizing budgetary allocations to ensure implementation of the economic, social, cultural and other rights of children; а) уделения приоритетного внимания бюджетным ассигнованиям для обеспечения соблюдения экономических, социальных, культурных и других прав детей;
The aforementioned issues and the basic objective of integrating economic, social and environmental goals were addressed in depth by the United Nations conferences and summits. Вышеупомянутые вопросы и основополагающая задача интеграции экономических, социальных и экологических целей были подробно рассмотрены на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The main goal is to improve the ecological, economic, medical and social factors affecting the living standards of population in the region. Основная цель данной программы заключается в улучшении экологических, экономических, медицинских и социальных условий, оказывающих влияние на жизненный уровень населения этой области.
Vulnerability indices will be established which combine scientific information on the frequency and degree of severity of natural and climatic events with geo-referenced economic, social and environmental indicators. Будут рассчитаны индексы уязвимости, обеспечивающие комплексный учет научной информации о периодичности и остроте стихийных и климатических явлений и экономических, социальных и экологических показателей по отдельным районам.
A report on the economic, social and environmental effects of cruise ship tourism on the development of Caribbean states Доклад об экономических, социальных и экологических последствиях туристических поездок на круизных судах для развития государств Карибского бассейна
To make this possible, the United Nations will have to take action to address important new political, social, economic, technological and legal issues. Для этого Организации Объединенных Наций потребуется принять меры по решению важных новых политических, социальных, экономических, технологических и правовых проблем.
Measures taken within that context have made a considerable contribution to resolving a number of social, economic, environmental, health and educational issues. Проведенные по этой линии мероприятия внесли немалый вклад в решение ряда социальных, экономических, экологических, оздоровительных и образовательных задач.
The digital divide, which was symptomatic of a global environment suffering from various economic, social, political and cultural dysfunctions, was the most endemic expression of poverty. Существование разрыва в цифровых технологиях, характерного для международной обстановки, испытывающей влияние различных экономических, социальных, политических и культурных проблем, служит наиболее ярким примером распространения нищеты.
The reports also provided valuable information on the promotion of institutional and policy coherence for achieving a broad array of economic, social and environmental goals. В докладах содержится также ценная информация о содействии укреплению институциональной и политической согласованности для достижения широкого круга экономических, социальных и экологических целей.
Since gaining its independence, Turkmenistan had worked to create real guarantees of the exercise of the personal, political, economic, social and other rights of its citizens. Со времени обретения независимости Туркменистан стремился к подлинному гарантированию осуществления личных, политических, экономических, социальных и других прав граждан.
In particular, the neutral status in many respects promotes the successful fulfilment of major strategic, economic, social, humanitarian and other issues that determine steady development of Turkmenistan. В частности, нейтралитет во многих отношениях способствует успешному выполнению основных стратегических, экономических, социальных, гуманитарных и других задач, которые определяют неуклонное развитие Туркменистана.
When compelling economic, political and social circumstances prevented developing countries from honouring those commitments, they should endeavour to pay their contributions as soon as possible thereafter. В случае возникновения объективных экономических, политических и социальных причин, не позволяющих развивающимся странам выполнять такие обязательства, они должны стремиться как можно скорее выплатить свои начисленные взносы после того, как такие причины будут устранены.
This includes the protection of all the economic, social, cultural, political and civil rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Речь идет о защите всех экономических, социальных, культурных, политических и гражданских прав, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека.
The report makes it clear that there are many social, economic and political issues that should engage our attention as we move forward. В докладе четко указывается, что существует много социальных, экономических и политических проблем, которые необходимо решать по мере нашего продвижения вперед.
Local integration is the end product of a process with interrelated legal, economic, social and cultural dimensions and has a proper place in comprehensive durable solutions strategies. Интеграция на местном уровне является конечным этапом процесса взаимодействия правовых, экономических, социальных и культурных измерений и занимает свое надлежащее место во всеобъемлющих стратегиях поиска долгосрочных решений.
The Government of Japan has long advocated the need for a comprehensive approach to preventing conflict by incorporating political, economical, social and humanitarian measures. Правительство Японии уже давно отстаивает необходимость разработки всеобъемлющего подхода к предотвращению конфликтов за счет включения в него политических, экономических, социальных и гуманитарных мер.
One of the lessons learned by IGAD was that drought and desertification could not be addressed effectively in isolation from other economic, social and political factors. Один из уроков, извлеченных МПАР, сводится к тому, что проблема засухи и опустынивания не может быть эффективно решена отдельно от других экономических, социальных и политических факторов.
The Sudan had, however, implemented a wide range of economic, social and political reforms, and had undertaken trade liberalization, privatization and banking reforms. Тем не менее Судан осуществляет широкий комплекс экономических, социальных и политических реформ и провел либерализацию торговли, приватизацию и банковские реформы.
New institutions were required in order to support the development of integrated policy frameworks within which the social effects of economic policies could be assessed. Необходимы новые институты для поддержки развития основ интегрированной политики, в рамках которой можно будет оценить социальные последствия экономических стратегий.
Without that, we will not be able to ensure even that economic decision-making is optimal, let alone political or social decision-making. В отсутствие этого нам не удастся оптимизировать хотя бы принятие экономических решений, не говоря уже о политической и социальной сферах.
The importance of social, economic and cultural rights was stressed, especially as their observance underpinned the successful integration of migrants into host societies. Подчеркивалась важность социальных, экономических и культурных прав, особенно потому, что их соблюдение лежит в основе успешной интеграции мигрантов в принимающие общества.