Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Экономических

Примеры в контексте "Social - Экономических"

Примеры: Social - Экономических
The subprogramme will deal with the present and potential implications of globalization, with particular attention to the impact of its economic, technological, social and cultural elements. 34.69 Эта подпрограмма будет связана с нынешними и потенциальными последствиями глобализации с уделением особого внимания воздействию ее экономических, технологических, социальных и культурных факторов.
Also, the integration of projects designed to promote the right to development and its economic, social and cultural components will be important tasks. Кроме того, важной задачей будет интеграция проектов, направленных на поощрение права на развитие и его экономических, социальных и культурных составляющих.
Recognizing that the eradication of poverty and the full achievement of social, economic and environmental objectives and strategies are interrelated goals, признавая, что ликвидация нищеты и полное осуществление социальных, экономических и экологических задач и стратегий являются взаимосвязанными целями,
The war has created unbearable conditions for my people. It aggravates social tension and hampers the implementation of economic and political reforms aimed at the democratization of Azerbaijani society. Война создает невыносимые условия для моего народа, усиливает социальную напряженность, мешает осуществлению экономических и политических реформ, направленных на демократизацию азербайджанского общества.
This is of particular relevance to countries whose economies are in transition, where people carry the burden of rapid economic, social and political change. Особенно это касается стран с переходной экономикой, где люди вынуждены справляться с бременем быстрых экономических, социальных и политических перемен.
The existing structural imbalances in international economic relations will continue to cause the social turmoil and conflicts that turn under our eyes to disputes which threaten international peace and security. Существующий структурный дисбаланс в международных экономических отношениях по-прежнему будет являться причиной социальных волнений и разногласий, которые на наших глазах превращаются в конфликты, представляющие угрозу международному миру и безопасности.
Global trends and population distribution would create an urban planet tied together in a network of communication and social, economic and political linkages. Глобальные тенденции и распределение населения, объединенные в рамках сети связи и социальных, экономических и политических связей, создадут урбанизированную планету.
The report also dealt with a fairly wide spectrum of economic, political and social policies which had a considerable impact on ethnic relations. В докладе также рассматривается довольно широкий спектр экономических, политических и социальных мероприятий, которые существенно влияют на отношения между этническими группами.
The world is reminded daily of human misery deriving from new threats to security and from growing economic, demographic, environmental and social imbalances. Миру ежедневно напоминают о человеческих страданиях, которые являются результатом новых угроз для безопасности, а также результатом растущих экономических, демографических, экологических и социальных дисбалансов.
Profound global changes in political, economic, social and cultural relationships have dominated the 1990s and have provided us with new challenges. Глубокие глобальные изменения в сфере политических, экономических, социальных и культурных отношений являются наиболее характерной особенностью 90-х годов, и это ставит перед нами новые задачи.
The Convention was applied in the context of the State's obligation to guarantee men and women equality in the enjoyment of all economic, social, cultural, civil and political rights. Конвенция применяется в контексте обязательства государства гарантировать равенство мужчин и женщин при осуществлении всех экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав.
This concept of security is comprehensive and multi-dimensional, covering the whole spectrum of strategic, political, military, economic, trade, social and cultural aspects. Такая концепция безопасности является всеобъемлющей и многоплановой, охватывая весь спектр стратегических, политических, военных, экономических, торговых, социальных и культурных аспектов.
Examine ways to broaden the scientific knowledge and the statistical database available in order to better understand the ecological, economic, cultural and social functions performed by all types of forests. Изучение путей расширения научных знаний и базы статистических данных для углубления понимания экологических, экономических, культурных и социальных функций лесов всех типов.
Policy formulation is likely to require additional data, related, for example, to the social, economic, technological and cultural conditions in a country. Разработка политики, как представляется, требует дополнительных данных, касающихся, например, социальных, экономических, технологических и культурных условий данной страны.
Many social, legal, and economic factors are involved in creating the right conditions, and these in turn involve a host of different disciplines and institutions. Создание необходимых условий зависит от многих социальных, юридических и экономических факторов, что в свою очередь затрагивает множество различных дисциплин и институтов.
Work under this element should take into account regional and subregional characteristics of forests and the diversity of economic, social and cultural environments. Работая над этим элементом, следует должным образом учитывать региональные и субрегиональные характеристики лесов и многообразие экономических, социальных и культурных условий.
In this respect, the Programme of Action reaffirms the importance of identifying the demographic impact of cultural, social, political and economic variables. В этой связи в Программе действий вновь подтверждается важность определения демографических последствий культурных, социальных, политических и экономических факторов.
Progress has been made in the cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions in a number of economic, social and environmental areas. В рамках сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в ряде экономических, социальных и экологических областей был достигнут определенный прогресс.
The protection of economic, cultural and in particular social rights has traditionally been given a high priority in Denmark as part of the Danish welfare system. Защите экономических, культурных и особенно социальных прав традиционно уделялось в Дании большое внимание в рамках датской системы социального обеспечения.
Carries out studies to identify the economic, social, political and geographical factors that significantly influence the human settlement development process; Проводит исследования по выявлению экономических, социальных, политических и географических факторов, оказывающих существенное влияние на процесс развития населенных пунктов;
Ensuring the integration of economic, social and environmental concerns in policy development and implementation is a crucial objective underlying the structure and mandate of the Department. Одной из важнейших задач, определяющей структуру и мандат Департамента, является обеспечение комплексного учета экономических, социальных и экологических проблем при разработке и осуществлении политики.
In this regard the Bretton Woods institutions should reassess their policies in order to avoid social hardships, integrate poverty alleviation measures and encourage the elaboration of home-grown economic reforms. В этой связи бреттонвудсским институтам следует провести переоценку своей политики с целью предупреждения возникновения социальных трудностей, включения в комплекс осуществляемых мероприятий мер по борьбе с нищетой и поощрения разработки экономических реформ самими странами.
The Commission will review periodic reports on the economic, social and environmental impacts, particularly on developing countries, of world-wide changes in consumption and production patterns. Комиссия рассмотрит периодические доклады об экономических, социальных и экологических последствиях, особенно для развивающихся стран, общемировых изменений в структурах потребления и производства.
Jordan has also taken steps to minimize the adverse social impact of the economic reform programme being implemented in the country. Иордания также приняла меры, направленные на доведение до минимума неблагоприятного воздействия на общество осуществляемой в стране программы экономических реформ.
A need was therefore seen for cooperative and coordinating mechanisms at the international level for social issues, to complement the role of international financial, economic and trade organizations. Поэтому была отмечена необходимость создания механизмов сотрудничества и координации на международном уровне в социальной сфере для дополнения деятельности международных финансовых, экономических и торговых организаций.