Such systems should promote broader social, economic, environmental and sustainable development objectives. |
Такие системы должны способствовать достижению более широких социальных, экономических, природоохранных целей и целей в области устойчивого развития. |
It can accentuate inequalities, economic deprivation and social and political exclusion for some individuals and groups. |
Она может обострить проблемы неравенства, экономических лишений и отстранения некоторых отдельных лиц и групп от участия в социальной и политической жизни. |
It should also enhance rehabilitation, social integration and economic empowerment programmes. |
Ему следует также активизировать осуществление программ по реабилитации, социальной интеграции и расширению экономических прав женщин. |
Cooperatives are powerful instruments for economic empowerment and social transformation. |
Кооперативы являются мощными инструментами расширения экономических прав и возможностей и социальной трансформации. |
A key requirement for successful regulators was adaptive leadership in fast-changing economic, social and technological environments. |
Одним из основных требований для успешной работы регулирующих органов является способность адаптации их руководящей роли в условиях быстро меняющихся экономических, социальных и технологических факторов. |
The social consequences are devastating, and the economics make no sense. |
Вызванные этим социальные последствия разрушительны, а улучшение экономических показателей не ведет ни к чему. |
Diverse scenarios imply different costs and benefits, social, economic and environmental consequences. |
Разные сценарии имеют различный эффект в плане затрат и выгод, а также социальных, экономических и экологических последствий. |
Research to identify social, cultural, economic and other motivational determinants for behaviour change. |
Проведение научных исследований в целях выявления социальных, культурных, экономических и других мотивационных факторов, влияющих на поведение людей. |
This implies supportive and integrated policies in a wide range of relevant economic, social and environmental areas. |
Это предполагает осуществление комплексной политики, содействующей решению широкого круга экономических, социальных и экологических вопросов. |
Yet integrating environmental and social issues into economic decisions is vital to success. |
А ведь учет природоохранных и социальных вопросов в экономических решениях является залогом успеха. |
Support was expressed for international cooperation to realize the social, economic and environmental benefits of coral reefs. |
Было заявлено о поддержке международного сотрудничества, направленного на реализацию социальных, экономических и экологических преимуществ коралловых рифов. |
However, social exclusion remains pervasive, with many social groups distinctly disadvantaged across social, economic and other dimensions of well-being. |
Вместе с тем проблема социального отчуждения по-прежнему носит повсеместный характер, а многие социальные группы по-прежнему находятся в неблагоприятном положении из-за серьезных социальных, экономических и других проблем. |
In certain countries, emergency social funds and social investment funds have proven useful for mitigating some of the social costs of economic reform. |
В некоторых странах деятельность чрезвычайных социальных фондов и фондов социальных инвестиций приносит пользу, уменьшая некоторые социальные издержки экономических реформ. |
Understanding the social factors that drive or sustain development outcomes would allow policymakers to find sustainable solutions to social, economic and environmental challenges. |
Четкое понимание существа этих факторов, способствующих достижению и закреплению результатов в процессе развития, позволит органам, определяющим политику, находить устойчивые решения для социальных, экономических и экологических проблем. |
Therefore, social impact assessment should include capabilities to monitor such economic and financial impacts of social policy. |
Поэтому оценка социальных последствий должна предусматривать возможности для отслеживания таких экономических и финансовых последствий социальной политики. |
Mauritanian legislation on economic, social and cultural matters recognizes the rights and freedoms of all social groups. |
Что касается экономических, социальных и культурных прав, то мавританское законодательство наделяет правами и свободами все социальные группы. |
With increased interest in corporate social responsibility issues, the scope of environmental reports is widening to include social, environmental and economic factors. |
С учетом возрастающего интереса к вопросам, касающимся корпоративной социальной ответственности, сфера охвата докладов об окружающей среде расширяется с целью учета социальных, экологических и экономических факторов. |
The social costs of economic reform moved to the centre of political debate in many economies in transition, forcing Governments to rethink their social policies and to introduce, sometimes belatedly, social welfare measures aimed at abating growing poverty. |
Во многих странах с переходной экономикой основным предметом политических обсуждений стали социальные издержки экономических реформ, что заставляет правительства переосмысливать свою социальную политику и внедрять, пусть иногда и с запозданием, меры социальной защиты, направленные на уменьшение масштабов нищеты. |
In the case of global economic policies as well as of financial crises and economic shocks, social impact assessment can contribute to mitigating negative social impacts and developing compensatory social programmes. |
В случае проведения глобальной экономической политики, а также в условиях финансовых кризисов и экономических потрясений оценка социальных последствий может способствовать смягчению негативного социального воздействия и разработке компенсационных социальных программ. |
Its policies reaffirm the primacy of the principles and practice of social justice in economic and industrial relations as a means of achieving social integration and social cohesion. |
Политика, проводимая правительством, утверждает верховенство принципов и практики соблюдения социальной справедливости в экономических и производственных отношениях в качестве одного из средств для достижения социальной интеграции и социального единства. |
To promote and coordinate international cooperation in the areas of social statistics by focusing on social indicators, social accounting, concepts and classifications, and an analysis of the linkages and frameworks for integrating social, economic and demographic data for the purposes of policy formulation and analysis. |
Поощрять и координировать международное сотрудничество в области социальной статистики путем уделения первоочередного внимания социальным показателям, социальному учету, концепциям и классификациям, а также анализу связей и систем, используемых для интеграции социальных, экономических и демографических данных в целях разработки и анализа политики. |
A variety of social and child protection measures are aimed at alleviating harsh social or economic conditions which might otherwise encourage demand. |
Целый ряд социальных мер и мер по защите детей направлены на облегчение тяжелых социальных и экономических условий, которые также могут поощрять спрос. |
Government policies are based on the principle that social justice and the associated practices are central to economic and labour relations as a means of achieving social integration. |
Государственная политика основана на принципе, согласно которому социальная справедливость и соответствующие практические меры являются основой экономических и трудовых отношений в качестве средства социальной сплоченности. |
A number of economic, political and social obstacles are preventing the social inclusion of the most vulnerable, but there are also numerous technical obstacles. |
Социальной интеграции наиболее уязвимых групп населения препятствует ряд экономических, политических и социальных факторов, однако существует еще и целый ряд технических препятствий. |
Consideration should be given to means for taking social needs and social costs into account in the design and implementation of economic reform and structural adjustment programmes. |
Следует рассмотреть механизмы учета социальных нужд и социальных издержек при разработке и осуществлении программ экономических реформ и структурной перестройки. |