| Support to caregivers should be given through training, information, psychological, economic, social and legislative mechanisms, including opportunities for formal accreditation. | Помощь лицам, осуществляющим уход, следует оказывать по линии учебных, информационных, психологических, экономических, социальных и юридических механизмов, включая возможности для официальной аккредитации. |
| The initiative represented the second cycle of Brazilian policies aimed at addressing the various social, political, and economic manifestations of human trafficking. | Данная инициатива предпринимается в рамках второго цикла бразильской политики, направленной на устранение различных социальных, политических и экономических проявлений торговли людьми. |
| Her Government had a vision of integrated development that brought together all the various social, economic and political actors. | Ее правительство следует концепции комплексного развития, объединяющего всех социальных, экономических и политических субъектов. |
| Another significant demographic trend bringing about social, economic and environmental changes is large-scale urbanization, caused mainly by rural to urban migration and natural population increases. | Еще одной заметной демографической тенденцией, которая является причиной социальных, экономических и экологических изменений, является крупномасштабная урбанизация в результате миграции из сел в города и естественного прироста населения. |
| Discussing the economic, social and environmental aspects of sustainable development allowed participants to highlight the close interconnection between these three aspects. | Обсуждение экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития позволило участникам обратить внимание на тесную связь между этими тремя аспектами. |
| The choice of instruments must be grounded in a sound analysis of social, environmental and economic dimensions and how these interact. | Выбор инструментов должен основываться на серьезном анализе социальных, экологических и экономических аспектов и их взаимопереплетения. |
| The study aimed at linking the general dimensions of sustainability - economic, social and environmental - with transport sector goals and policies. | Задача этого исследования заключалась в увязке общих аспектов устойчивого развития - экономических, социальных и экологических - с целями и стратегиями в транспортном секторе. |
| Gender equality remains a central focus of efforts to achieve Africa's social, economic and political goals. | Гендерное равенство остается одним из центральных вопросов в усилиях по достижению социальных, экономических и политических целей Африки. |
| Programmes for economic, social and political empowerment must be promoted. | Необходимо развивать программы по расширению экономических, социальных и политических прав и возможностей. |
| In this context, victimization mirrors the social, political, economic and technological structures in society. | В этом смысле виктимизация является отражением социальных, политических, экономических и технологических структур в обществе. |
| Throughout the world, women and girls bear the brunt of economic difficulties and social barriers and restrictions. | Женщины и девочки во всем мире несут бремя экономических трудностей и сталкиваются с социальными барьерами и ограничениями. |
| Understanding the sources of ill health for women means understanding how cultural and economic forces interact to undermine their social status. | Осознание причин плохого здоровья женщин дает понимание того, как взаимодействие культурных и экономических факторов подрывает статус женщин в обществе. |
| The Millennium Development Goals focus on three major areas: valuing human capital, improving infrastructure and increasing social, economic and political rights. | Основное внимание в Целях развития тысячелетия сосредоточено на трех основных областях: оценка человеческого капитала, улучшение инфраструктуры и укрепление социальных, экономических и политических прав. |
| Women's economic empowerment is an essential element for reconstruction and peacebuilding as it helps to promote social reintegration and reconciliation in conflict-affected communities. | Осуществление женщинами их экономических прав является важнейшим элементом восстановления и миростроительства, способствующего социальной реинтеграции и примирению в общинах. |
| The enjoyment of social economic rights is based on the Constitutional provisions of equality and non-discrimination for all Ugandans. | В процессе осуществления социальных и экономических прав за основу берутся положения Конституции, касающиеся обеспечения равенства и недискриминации в отношении всех угандийцев. |
| Some indicators will be specified by ethnic and social groups and economic areas. | Некоторые показатели будут конкретно определяться для этнических и социальных групп и экономических областей. |
| The improved economic performance over the decade created a climate for enhanced social progress. | Улучшение экономических показателей за десятилетие создало условия для ускоренного социального прогресса. |
| It articulates policies and strategies to achieve economic, social, environmental and institutional dimensions of development. | В ней сформулированы политика и стратегии для реализации экономических, социальных, экологических и институциональных аспектов развития. |
| It is indicative of the political, social, economic and technological structures. | Она свидетельствует о состоянии политических, социальных, экономических и технологических структур. |
| Given the economic, social and ecological challenges in the world, this is urgently needed. | С учетом стоящих перед миром экономических, социальных и экологических проблем это является насущной необходимостью. |
| Consequently, the economic, social and environmental impacts of droughts have increased significantly worldwide. | Результатом этого явилось существенное усиление экономических, социальных и экологических последствий засух во всем мире. |
| Science, technology and innovation can help achieve sustainable urban development by taking into account the economic, environmental and social dimensions of urbanization. | Наука, технология и инновации могут способствовать обеспечению устойчивого развития городов за счет учета экономических, экологических и социальных аспектов урбанизации. |
| The three Gs of Global Green Growth must respond to social, economic and environmental challenges equally. | «Глобальный «зеленый» рост должен в равной степени способствовать решению социальных, экономических и экологических проблем. |
| A landscape approach to understanding land transitions can help identify specific opportunities for enhancing social, economic and environmental benefits. | Применение ландшафтного подхода для обеспечения понимания процессов изменения форм землепользования может способствовать выявлению конкретных возможностей для увеличения социальных, экономических и экологических выгод. |
| A more equal income distribution is thus important not only for social and political reasons, but also for economic reasons. | Таким образом, более равное распределение доходов имеет важное значение не только по социальным и политическим соображениям, но и в силу экономических причин. |