Support to caregivers should be given through training, information, psychological, economic, social and legislative mechanisms, including opportunities for formal accreditation. |
Помощь лицам, осуществляющим уход, следует оказывать по линии учебных, информационных, психологических, экономических, социальных и юридических механизмов, включая возможности для официальной аккредитации. |
The initiative represented the second cycle of Brazilian policies aimed at addressing the various social, political, and economic manifestations of human trafficking. |
Данная инициатива предпринимается в рамках второго цикла бразильской политики, направленной на устранение различных социальных, политических и экономических проявлений торговли людьми. |
Her Government had a vision of integrated development that brought together all the various social, economic and political actors. |
Ее правительство следует концепции комплексного развития, объединяющего всех социальных, экономических и политических субъектов. |
Another significant demographic trend bringing about social, economic and environmental changes is large-scale urbanization, caused mainly by rural to urban migration and natural population increases. |
Еще одной заметной демографической тенденцией, которая является причиной социальных, экономических и экологических изменений, является крупномасштабная урбанизация в результате миграции из сел в города и естественного прироста населения. |
Discussing the economic, social and environmental aspects of sustainable development allowed participants to highlight the close interconnection between these three aspects. |
Обсуждение экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития позволило участникам обратить внимание на тесную связь между этими тремя аспектами. |
The choice of instruments must be grounded in a sound analysis of social, environmental and economic dimensions and how these interact. |
Выбор инструментов должен основываться на серьезном анализе социальных, экологических и экономических аспектов и их взаимопереплетения. |
The study aimed at linking the general dimensions of sustainability - economic, social and environmental - with transport sector goals and policies. |
Задача этого исследования заключалась в увязке общих аспектов устойчивого развития - экономических, социальных и экологических - с целями и стратегиями в транспортном секторе. |
Gender equality remains a central focus of efforts to achieve Africa's social, economic and political goals. |
Гендерное равенство остается одним из центральных вопросов в усилиях по достижению социальных, экономических и политических целей Африки. |
Programmes for economic, social and political empowerment must be promoted. |
Необходимо развивать программы по расширению экономических, социальных и политических прав и возможностей. |
In this context, victimization mirrors the social, political, economic and technological structures in society. |
В этом смысле виктимизация является отражением социальных, политических, экономических и технологических структур в обществе. |
Throughout the world, women and girls bear the brunt of economic difficulties and social barriers and restrictions. |
Женщины и девочки во всем мире несут бремя экономических трудностей и сталкиваются с социальными барьерами и ограничениями. |
Understanding the sources of ill health for women means understanding how cultural and economic forces interact to undermine their social status. |
Осознание причин плохого здоровья женщин дает понимание того, как взаимодействие культурных и экономических факторов подрывает статус женщин в обществе. |
The Millennium Development Goals focus on three major areas: valuing human capital, improving infrastructure and increasing social, economic and political rights. |
Основное внимание в Целях развития тысячелетия сосредоточено на трех основных областях: оценка человеческого капитала, улучшение инфраструктуры и укрепление социальных, экономических и политических прав. |
Women's economic empowerment is an essential element for reconstruction and peacebuilding as it helps to promote social reintegration and reconciliation in conflict-affected communities. |
Осуществление женщинами их экономических прав является важнейшим элементом восстановления и миростроительства, способствующего социальной реинтеграции и примирению в общинах. |
The enjoyment of social economic rights is based on the Constitutional provisions of equality and non-discrimination for all Ugandans. |
В процессе осуществления социальных и экономических прав за основу берутся положения Конституции, касающиеся обеспечения равенства и недискриминации в отношении всех угандийцев. |
Some indicators will be specified by ethnic and social groups and economic areas. |
Некоторые показатели будут конкретно определяться для этнических и социальных групп и экономических областей. |
The improved economic performance over the decade created a climate for enhanced social progress. |
Улучшение экономических показателей за десятилетие создало условия для ускоренного социального прогресса. |
It articulates policies and strategies to achieve economic, social, environmental and institutional dimensions of development. |
В ней сформулированы политика и стратегии для реализации экономических, социальных, экологических и институциональных аспектов развития. |
It is indicative of the political, social, economic and technological structures. |
Она свидетельствует о состоянии политических, социальных, экономических и технологических структур. |
Given the economic, social and ecological challenges in the world, this is urgently needed. |
С учетом стоящих перед миром экономических, социальных и экологических проблем это является насущной необходимостью. |
Consequently, the economic, social and environmental impacts of droughts have increased significantly worldwide. |
Результатом этого явилось существенное усиление экономических, социальных и экологических последствий засух во всем мире. |
Science, technology and innovation can help achieve sustainable urban development by taking into account the economic, environmental and social dimensions of urbanization. |
Наука, технология и инновации могут способствовать обеспечению устойчивого развития городов за счет учета экономических, экологических и социальных аспектов урбанизации. |
The three Gs of Global Green Growth must respond to social, economic and environmental challenges equally. |
«Глобальный «зеленый» рост должен в равной степени способствовать решению социальных, экономических и экологических проблем. |
A landscape approach to understanding land transitions can help identify specific opportunities for enhancing social, economic and environmental benefits. |
Применение ландшафтного подхода для обеспечения понимания процессов изменения форм землепользования может способствовать выявлению конкретных возможностей для увеличения социальных, экономических и экологических выгод. |
A more equal income distribution is thus important not only for social and political reasons, but also for economic reasons. |
Таким образом, более равное распределение доходов имеет важное значение не только по социальным и политическим соображениям, но и в силу экономических причин. |